AT-04 LES  NOMBRES

Chapitre : 1—   22  23  24

Oracles de Balaam.

 23 1 Balaam dit à Balaq : « Bâtis-moi ici sept autels, et fournis-moi ici sept taureaux et sept béliers. » 2 Balaq fit comme avait dit Balaam et offrit en holocausteun taureau et un bélier sur chaque autel. 3 Balaam dit alors à Balaq : « Tiens-toi debout près de tes holocaustes tandis que j’irai. Peut-être Yahvé fera-t-il que je le rencontre ? Ce qu’il me fera voir, je te le révélerai. » Et il s’en alla sur une colline dénudée.

4 Or Dieu vint à la rencontre de Balaam, qui lui dit : « J’ai disposé les sept autels et j’ai offert en holocauste un taureau et un bélier sur chaque autel. » 5 Yahvé lui mit alors une parole dans la bouche, et lui dit : « Retourne auprès de Balaq et c’est ainsi que tu parleras. » 6 Balaam retourna donc auprès de lui ; il le trouva toujours debout près de son holocauste, avec tous les princes de Moab. 7 II prononça son poème : * « Balaq me fait venir d’Aram, le roi de Moab, des monts de Qèdem : « Viens, maudis-moi Jacob, viens, fulmine contre Israël. » 8 Comment maudirais-je quand Dieu ne maudit pas ? Comment fulminerais-je quand Yahvé ne fulmine pas ?

Oui, de la crête du rocher je le vois, du haut des collines je le regarde. Voici un peuple qui habite à part, il n’est pas rangé parmi les nations. * 10 Qui pourrait compter la poussière de Jacob ? Qui pourrait dénombrer la nuée d’Israël ? Puisse-je mourir de la mort des justes ! Puisse ma fin être comme la leur ! »

11 Balaq dit à Balaam : « Que m’as-tu fait ! Je t’avais pris pour maudire mes ennemis et tu prononces sur eux des bénédictions ! » 12 Balaam reprit : « Ne dois-je pas prendre soin de dire ce que Yahvé me met dans la bouche ? » 13 Balaq lui dit : « Viens donc ailleurs avec moi. Ce peuple que tu vois d’ici, tu n’en vois qu’une extrémité, tu ne le vois pas tout entier. Maudis-le-moi de là-bas. » 14 II l’emmena au Champ des Guetteurs, vers le sommet du Pisga. Il y bâtit sept autels et offrit en holocauste un taureau et un bélier sur chaque autel. 15 Balaam dit à Balaq : « Tiens-toi debout près de tes holocaustes, tandis que moi j’irai attendre. » * 16 Yahvé vint à la rencontre de Balaam, il lui mit une parole dans la bouche et lui dit : « Retourne auprès de Balaq, et c’est ainsi que tu parleras. » 17 II retourna donc auprès de Balaq ; il le trouva toujours debout près de ses holocaustes, avec tous les princes de Moab. « Qu’a dit Yahvé ? » lui demanda Balaq. 18 Et Balaam prononça son poème :

« Lève-toi, Balaq, et écoute, prête-moi l’oreille, fils de Çippor. 19  Dieu n’est pas homme, pour qu’il mente, ni fils d’Adam, pour qu’il se rétracte. Est-ce lui qui dit et ne fait pas, qui parle et n’accomplit pas ? 20  J’ai reçu la charge d’une bénédiction, * je bénirai et je ne me reprendrai pas. 21 Je n’ai pas aperçu de mal en Jacob ni vu de souffrance en Israël. Yahvé son Dieu est avec lui ; chez lui retentit l’acclamation royale. 22 Dieu * le fait sortir d’Égypte, II est pour lui comme des cornes de buffle. *

23  Car il n’y a pas de présage contre Jacob ni d’augure contre Israël. Alors même que l’on dit à Jacob et à Israël : « Que fait donc Dieu ? » * 24 Voici qu’un peuple se dresse comme une lionne, qu’il surgit comme un lion : il ne se couche pas, qu’il n’ait dévoré sa proie et bu le sang de ceux qu’il a tués. » 25 Balaq dit à Balaam : « Ne le maudis pas, soit ! Du moins, ne le bénis pas ! » 26 Balaam répondit à Balaq : « Ne t’avais-je pas dit : Tout ce que Yahvé dira, je le ferai ? »

27 Balaq dit à Balaam : « Viens donc, que je t’emmène ailleurs. Et là, peut-être Dieu trouvera bon de le maudire. » 28 Balaq emmena Balaam au sommet du Péor, qui domine le Désert. 29 Balaam dit alors à Balaq : « Bâtis-moi ici sept autels et fournis-moi ici sept taureaux et sept béliers. » 30 Balaq fit comme avait dit Balaam et offrit en holocauste un taureau et un bélier sur chaque autel.

  •           Vers 7. son poème. Les poèmes qui suivent devaient primitivement appartenir à un même recueil dirigé contre Moab. Les deux premiers sont transmis par la tradition élohiste.
  •           Vers 9. parmi les nations. C’est l’élection d’Israël, Dt 7 6+, sanctionnée par la bénédiction d’une postérité nombreuse.
  •           Vers 15. j’irai attendre. Litt. « je serai rencontré ».
  •           Vers 20. bénédiction. Litt. « Voici qu’il a béni, j’ai saisi », mais les versions ont le passif : « j’ai été saisi ».
  •           Vers 23. Dieu. Au lieu d’Élohim, l’hébr. a « El », qui signifie « Dieu », mais qui est aussi le nom propre du grand dieu cananéen El. Celui-ci avait déjà été identifié avec le Dieu des pères, et le fut avec Yahvé. De même à 24 4, 8 et 16.
  •           Vers 22. corne de buffle. Texte difficile. Autres traductions : « II (Jacob) a comme la vigueur du buffle », ou « II (El) a comme des cornes de buffle ».

Chapitre : 1—  22  23  24