06\-09 Le fidèle ne succombera pas. Ps 56 ~ 59

PSAUME 56 (55)

Le fidèle ne succombera pas.

1 Du maître de chant. Sur « l’oppression des princes lointains. » * De David. A mi-voix. Quand les Philistins s’emparèrent de lui à Gat. 2 Pitié pour moi, ô Dieu, on me harcèle, tout le jour des assaillants me pressent. 3 Ceux qui me guettent me harcèlent tout le jour : ils sont nombreux ceux qui m’assaillent là-haut. *4 Le jour où je crains, moi je compte sur toi.

5 Sur Dieu dont je loue la parole, * sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi la chair ? 6 Tout le jour ils s’en prennent à mes paroles, contre moi toutes leurs pensées vont à mal ; 7 ils s’ameutent, * se cachent, épient mes traces, comme pour surprendre mon âme. 8 A cause du forfait, rejette-les, dans ta colère, ô Dieu, abats les peuples !

9 Tu as compté, toi, mes déboires, recueille mes larmes dans ton outre ! *10 Alors mes ennemis reculeront le jour où j’appelle. Je le sais, Dieu est pour moi. 11 Sur Dieu dont je loue la parole, sur Yahvé dont je loue la parole, 12 sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi un homme ? 13 A ma charge, ô Dieu, les vœux que je t’ai faits, j’acquitte envers toi les actions de grâces ; 14 car tu sauvas mon âme de la mort * pour que je marche à la face de Dieu dans la lumière des vivants.

Verset 1. lointains. Les «princes» ou les «dieux», cf. Ps 45 7; 58 2 («êtres divins »). – Le mot « oppression » est le même en hébreu. que « colombe » et il est parfois ainsi traduit, mais le Ps parle bien d’oppression.

Verset 3. là-haut. Sur les hauteurs qui entourent Jérusalem, cf. 2 R 19 22. Il y aurait là une allusion au siège de 701, tout comme au Ps 76 (cf. vv. 11-12) avec lequel celui-ci a des contacts très nets. Mais on peut aussi comprendre « avec hauteur », « avec orgueil ».

Verset 5. la parole. La parole de Dieu est ici, comme au v. 11, sa promesse, sur laquelle compte le fidèle, cf. Ps 106 12; 119 42,65; 130 5.

Verset 7. ils s’ameutent. « s’ameutent » Targ., Jérôme; « attaquent » hébr.

Verset 9. ton outre. On peut voir ici une allusion aux larmes d’Ézéchias, 2 R 20 5; Is 38 3-5. Chaque larme du juste aura sa compensation eschatologique, Is 25 8; cf. Ap 7 17. – Le texte ajoute une glose sur ce thème : « N’est-ce pas  » dans ton livre de compte « ? », cf, Ps 139 16; Jb 19 23; Ml 3 16.

Verset 14. de la mort. L’hébr. ajoute : « N’est-ce pas  » mes pieds de la chute « ? », et certains mss grecs : « mes yeux des larmes », emprunts à 116 8 suggérés par le v. 9.

—————————

Ps 45 7; 58 2 45 7 Ton trône est de Dieu * pour toujours et à jamais ! Sceptre de droiture, le sceptre de ton règne ! ———- 58 2 Est-il vrai, êtres divins, * que vous disiez la justice, que vous jugiez selon le droit les fils d’Adam ? 3 Mais non ! de cœur vous fabriquez le faux, de vos mains, sur terre, vous pesez l’arbitraire.

2 R 19 22. 22 Qui donc as-tu insulté, blasphémé ? Contre qui as-tu parlé haut et levé ton regard altier ? Contre le Saint d’Israël !

2 R 20 5; 5 « Retourne dire à Ézéchias, chef de mon peuple : Ainsi parle Yahvé, Dieu de ton ancêtre David. J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes. Je vais te guérir : dans trois jours, tu monteras au Temple de Yahvé.

Ap 7 17. 17 Car l’Agneau qui se tient au milieu du trône sera leur pasteur et les conduira aux sources des eaux de la vie. Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. 

Ml 3 16. 16 Alors ceux qui craignent Yahvé se parlèrent l’un à l’autre. Yahvé prêta attention et entendit : un livre aide-mémoire fut écrit devant lui en faveur de ceux qui craignent Yahvé et qui pensent à son Nom. 

PSAUME 58 (57)

Le juge des juges terrestres. *

1 Du maître de chant. « Ne détruis pas. » De David. A mi-voix. 2 Est-il vrai, êtres divins, * que vous disiez la justice, que vous jugiez selon le droit les fils d’Adam ? 3 Mais non ! de cœur vous fabriquez le faux, de vos mains, sur terre, vous pesez l’arbitraire. 4 Ils sont dévoyés dès le sein, les impies, égarés dès le ventre, ceux qui disent l’erreur ;

5 ils ont du venin comme un venin de serpent, sourds comme l’aspic qui se bouche l’oreille 6 de peur d’entendre la voix des enchanteurs, du charmeur expert en charmes. 7 Ô Dieu, brise en leur bouche leurs dents, arrache les crocs des lionceaux, Yahvé. 8 Qu’ils s’écoulent comme les eaux qui s’en vont, comme l’herbe qu’on piétine, * qu’ils se fanent !

9 Comme la limace qui s’en va fondant ou l’avorton de la femme qui ne voit pas le soleil ! 10 Avant qu’ils ne poussent en épines * comme la ronce : verte ou brûlée, que la Colère en tempête l’emporte ! 11 Joie pour le juste de voir la vengeance : il lavera ses pieds dans le sang de l’impie. 12 Et l’on dira : oui, il est un fruit pour le juste ; oui, il est un Dieu qui juge sur terre.

Titre. Le Psalmiste apostrophe les mauvais juges à la manière des anciens prophètes, en appelant l’heure de la justice divine.

Verset 2. êtres divins. « êtres divins », litt. « dieux », conj.; « en silence » ‘elem hébreu. – L’expression est appliquée ici aux juges et aux princes, cf. Ps 45 7; 82; Ex 21 6; 22 7; Dt 19 17; 2 S 14 17.

Verset 8. qu’on piétine. « comme l’herbe (haçîr) qu’on piétine » conj.; « il piétine ses traits (hiççayw) comme » hébr.

Verset 10. en épines. « ils ne poussent en épines » corr. d’après Symraaque et Jérôme; l’hébr (litt. « vos marmites distinguent la ronce ») a mal coupé les mots et interverti deux consonnes.

—————————

Ex 21 6; 22 7; 21 son maître le fera s’approcher de Dieu, il le fera s’approcher du vantail ou du montant de la porte ; il lui percera l’oreille avec un poinçon et l’esclave sera pour toujours à son service. ——– 22 7 Si on ne découvre pas le voleur, le maître de la maison s’approchera de Dieu pour attester qu’il n’a pas porté la main sur le bien de l’autre.

Dt 19 17; 17 les deux hommes qui ont ainsi procès devant Yahvé comparaîtront devant les prêtres et les juges alors en fonctions. 18 Les juges feront une bonne enquête, et, s’il apparait que c’est un témoin mensonger, qui a accusé son frère en mentant.

2 S 14 17. 17 Ta servante a dit : Puisse la parole de Monseigneur le roi donner l’apaisement. Car Monseigneur le roi est comme l’Ange de Dieu * pour saisir le bien et le mal. * Que Yahvé ton Dieu soit avec toi ! »

PSAUME 59 (58)

Contre les impies. *

1 Du maître de chant, « Ne détruis pas. » De David. A mi-voix. Quand Saül envoya surveiller sa maison pour le mettre à mort. 2 Délivre-moi de mes ennemis, mon Dieu, contre mes agresseurs protège-moi, 3 délivre-moi des ouvriers de mal, des hommes de sang sauve-moi.

4 Voici qu’ils guettent mon âme, des puissants s’en prennent à moi ; sans péché ni faute en moi, Yahvé, 5 sans aucun tort, ils accourent et se préparent. Réveille-toi, sois devant moi et regarde, 6 et toi, Yahvé, Dieu Sabaot, Dieu d’Israël, lève-toi pour visiter tous ces païens, * sans pitié pour tous ces traîtres malfaisants !

7 Ils reviennent au soir, ils grognent comme un chien, ils rôdent par la ville. *8 Voici qu’ils déblatèrent à pleine bouche, sur leurs lèvres sont des épées : « Y a-t-il quelqu’un qui entende ? » * 9 Toi, Yahvé, tu t’en amuses, tu te ris de tous les païens ; 10 ô ma force, vers toi je regarde. Oui, c’est Dieu ma citadelle,

11 le Dieu de mon amour * vient à moi, Dieu me fera voir ceux qui me guettent. 12 Ne les massacre pas, que mon peuple n’oublie, fais-en par ta puissance des errants, des pourchassés, * ô notre bouclier, Seigneur ! 13 Péché sur leur bouche, la parole de leurs lèvres : qu’ils soient donc pris à leur orgueil, pour le blasphème, pour le mensonge qu’ils débitent.

14 Détruis en ta colère, détruis, qu’ils ne soient plus ! Et qu’on sache que c’est Dieu le Maître en Jacob, jusqu’aux bouts de la terre ! 15 Ils reviennent au soir, ils grognent comme un chien, ils rôdent par la ville ; 16 les voici en chasse pour manger, tant qu’ils n’ont pas leur soûl, ils grondent. *

17 Et moi, je chanterai ta force, j’acclamerai ton amour au matin ; tu as été pour moi une citadelle, un refuge au jour de mon angoisse. 18 Ô ma force, pour toi je jouerai ; oui, c’est Dieu ma citadelle, le Dieu de mon amour. *

Titre. Ce Ps, où les imprécations se mêlent aux louanges, comporte deux refrains : vv. 7 et 15, et vv. 10 et 18. L’auteur peut être un Juif de la diaspora en butte à l’hostilité des païens, ou un fidèle vivant dans une Jérusalem à demi paganisée.

Verset 6. ces païens. Style eschatologique, cf. Is 26 21.

Verset 7. par la ville. L’image, cf. vv. 15-16, évoque les troupes de chiens errants des villes d’Orient.

Verset 8. qui entende. Type de blasphème, cf. Ps 10 4; 14 1; 64 6; 94 7.

Verset 11. mon amour. « ma force », « mon amour » mss, versions, cf. v. 18; « sa force », « son amour » hébr.

Verset 12. pourchassés. Comme Caïn, Gn 4 14-15, les païens sont maintenus en vie pour être les témoins de la justice divine.

Verset 16. ils grondent. ils grondent » versions; « ils passeront la nuit » hébr. (simple changement de vocalisation).

Verset 18. de mon amour. La dernière antienne semble incomplète, cf. v. 11.

—————————————–

Ps 64 6; 6 Ils s’encouragent dans leur méchante besogne, ils calculent pour tendre des pièges, ils disent : « Qui les verra 7 et scrutera nos secrets ? » II les scrute, celui qui scrute le fond de l’homme et le cœur profond.

Ps 94 7. 7 Et ils disent : « Yahvé ne voit pas, le Dieu de Jacob ne prend pas garde. » 8 Prenez garde, stupides entre tous ! insensés, quand aurez-vous l’intelligence ? 9 Lui qui planta l’oreille n’entendrait pas ? s’il a façonné l’œil, il ne verrait pas ?

Gn 4 14-15, 14 Vois ! Tu me bannis aujourd’hui du sol fertile, je devrai me cacher loin de ta face et je serai un errant parcourant la terre : mais, le premier venu me tuera ! » 15 Yahvé lui répondit : « Aussi bien, si quelqu’un tue Caïn, on le vengera sept fois » et Yahvé mit un signe sur Caïn, * afin que le premier venu ne le frappa point. 16 Caïn se retira de la présence de Yahvé et séjourna au pays de Nod, * à l’orient d’éden.

—————————————————–

Versets en supplément : 06/09 Visite de Saul à Jérusalem.