AT-23 LES PSAUMES (51 à 100) 2ème Partie

Pages : 1— 2  3  4 

PSAUME 61 (60)

Prière d’un exilé. *

1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. De David. 2 Écoute, ô Dieu, mes cris, sois attentif à ma prière. 3 Du bout de la terre vers toi j’appelle, le cœur me manque. Au rocher qui s’élève loin de moi, conduis-moi. * 4 Car tu es pour moi un abri, une tour forte devant l’ennemi. 5 Qu’à jamais je loge sous ta tente et m’abrite au couvert de tes ailes !

6 Car toi, ô Dieu, tu écoutes mes vœux : tu accordes le domaine de ceux qui craignent ton nom. 7 Aux jours du roi ajoute les jours ; ses années : génération sur génération. 8 Qu’il trône à jamais devant la face de Dieu ! Assigne Amour et Fidélité pour le garder. * 9 Alors je jouerai sans fin pour ton nom, accomplissant mes vœux jour après jour.

  • Titre. A la plainte du lévite exilé loin du mont Sion, vv. 2-6, s’ajoute une prière pour le roi, vv. 7-8.
  • Vers 3. conduis-moi. C’est le Rocher du Temple, objet de la nostalgie du Psalmiste. Ce Ps pourrait dater de la première déportation (598), cf. 2 R 24 14s, et le Temple ne doit pas être encore détruit.
  • Vers 8. pour le garder. Ces attributs divins personnifies accompagneront le Roi- Messie, Ps 85 11 s; 89 15,25, comme ils protègent le roi, Pr 20 28, ou le lévite fidèle, Ps 40 12. Les vv. 7-8 peuvent être une ancienne prière pour le roi, mais leur insistance sur un règne indéfini rejoint la prophétie de Natân, 2 S 7 16; 1 Ch 17 14, et leur étroite ressemblance avec des passages messianiques des Ps 72 et 89 autorise leur application au Roi-Messie.

PSAUME 62 (61)

Dieu, seul espoir. *

1 Du maître de chant… Yedutûn. Psaume. De David. 2 En Dieu seul le repos pour mon âme, de lui mon salut ; 3 lui seul mon rocher, mon salut, ma citadelle, je ne bronche pas. 4 Jusques à quand vous ruer sur un homme et l’abattre, vous tous, comme une muraille qui penche, une clôture qui croule ?

5 Duperie * seulement, leurs projets, leur plaisir est de séduire ; le mensonge à la bouche, ils bénissent, au-dedans ils maudissent. 6 En Dieu seul repose-toi, mon âme, de lui vient mon espoir ; 7 lui seul mon rocher, mon salut, ma citadelle, je ne bronche pas ; 8 en Dieu mon salut et ma gloire, le rocher de ma force.

En Dieu mon abri, 9 fiez-vous à lui, peuple, en tout temps, devant lui épanchez votre cœur, Dieu nous est un abri ! 10 Un souffle seulement, les fils d’Adam, un mensonge, les fils d’homme ; * sur la balance s’ils montaient ensemble, ils seraient moins qu’un souffle. 11 N’allez pas vous fier à la violence, vous essoufflant en rapines ; aux richesses quand elles s’accroissent n’attachez pas votre cœur !

12 Une fois Dieu a parlé, deux fois, j’ai entendu. * Ceci : que la force est à Dieu, 13 à toi, Seigneur, l’amour ; et cela : toi, tu paies l’homme selon ses œuvres. *

  • Titre. Psaume didactique : malice des hommes, néant des créatures, vanité des richesses, impartialité du Juge céleste. Le thème du refrain, vv. 2-3. 6-7, est celui du Ps suivant.
  • Vers 5. duperie. «Duperie» mashsM’ôt conj.; «de sa hauteur» misse’etô hébr.
  • Vers 10. d’homme. « fils d’Adam » et « fils d’homme » désignent, comme en Ps 49 3, les gens du commun et les gens de condition.
  • Vers 12. j’ai entendu. Ce procédé littéraire, celui des « proverbes numériques », se retrouve en Jb 40 5; Pr 6 16; 30 15; Am 1 3s.
  • Vers 13. ses œuvres. C’est la doctrine de la rétribution personnelle enseignée par les prophètes, surtout Ézéchiel, cf. Ez 14 12+, par les Sages et les Psalmistes, cf. Ps 37 1+, et par le NT, Mt 16 27; Ap 2 23.

PSAUME 63 (62)

Le désir de Dieu.

1 Psaume. De David. Quand il était dans le désert de Juda. * 2 Dieu, c’est toi mon Dieu, je te cherche, * mon âme a soif de toi, après toi languit ma chair, terre sèche, altérée, sans eau. 3 Oui, au sanctuaire je t’ai contemplé, voyant ta puissance et ta gloire. 4 Meilleur que la vie, ton amour ; mes lèvres diront ton éloge.

5 Oui, je veux te bénir en ma vie, à ton nom, élever les mains ; 6 comme de graisse et de moelle se rassasie mon âme, lèvres jubilantes, louange en ma bouche. 7 Quand je songe à toi sur ma couche, au long des veilles je médite sur toi, 8 toi qui fus mon secours, et je jubile à l’ombre de tes ailes ; 9 mon âme se presse contre toi, ta droite me sert de soutien.

10 Mais ceux qui poussent mon âme à sa perte, qu’ils descendent au profond de la terre ! 11 Qu’on les livre au tranchant de l’épée, qu’ils deviennent la part des chacals ! 12 Et le roi se réjouira en Dieu ; qui jure par lui * en tirera louange quand les menteurs auront la bouche fermée.

  • Vers 1. de Juda. Ce Ps a été appliqué à David errant au désert; il a peut-être été retouché en fonction de cette relecture.
  • Vers 2. te cherche. Versions : «je suis matinal auprès de toi ».
  • Vers 12. qui jure par lui. Par Yahvé, cf. Dt 6 13; Jr 12 16, ou par le roi : le texte est ambigu.

PSAUME 64 (63)

Châtiment des calomniateurs. *

1 Du maître de chant. Psaume. De David. 2 Écoute, ô Dieu, la voix de ma plainte, contre la peur de l’ennemi garde ma vie ; 3 à la bande des méchants cache-moi, à la meute des ouvriers de mal ! 4 Eux qui aiguisent leur langue comme une épée, ils ajustent leur flèche, parole amère, 5 pour tirer en cachette sur l’innocent, ils tirent soudain et ne craignent rien.

6 Ils s’encouragent dans leur méchante besogne, ils calculent pour tendre des pièges, ils disent : « Qui les verra 7 et scrutera nos secrets ? » II les scrute, celui qui scrute le fond de l’homme et le cœur profond. * 8 Dieu a tiré une flèche, soudaines ont été leurs blessures ; 9 il les fit choir à cause de leur langue, * tous ceux qui les voient hochent la tête.

10 Tout homme alors craindra, il publiera l’œuvre de Dieu, et son action, il la comprendra. 11 Le juste aura sa joie en Yahvé et son refuge en lui ; ils s’en loueront, tous les cœurs droits.

  • Titre. Selon la loi du talion, la flèche divine, v. 8, répond à la flèche de la parole mauvaise, v, 4.
  • Vers 7. cœur profond. Texte corrigé en permutant deux consonnes et en coupant les mots autrement que le TM; hébreu. corrompu, litt. : « ils scrutent (combinent) des crimes; nous sommes prêts (mss : « ils cachent »), une dissimulation dissimulée, et le fond ».
  • Vers 9. leur langue. « il les fit choir à cause de (leur langue) » conj.; « on le fît choir; contre eux (est leur langue) » hébreu. (lettres interverties).

PSAUME 65 (64)

Hymne d’action de grâces *

1 Du maître de chant. Psaume. De David. Cantique. 2 A toi la louange est due, * ô Dieu, dans Sion ; que pour toi le vœu soit acquitté : 3 tu écoutes la prière. Jusqu’à toi vient toute chair avec 4 ses œuvres de péché ; nos fautes sont plus fortes que nous, mais toi, tu les effaces. *

5 Heureux ton élu, ton familier, il demeure en tes parvis. Rassasions-nous des biens de ta maison, des choses saintes de ton Temple. 6 Tu nous réponds en prodiges de justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre et des îles lointaines ; *

7 toi qui maintiens les montagnes par ta force, qui te ceins de puissance, 8 qui apaises le fracas des mers, le fracas de leurs flots. Les peuples sont en rumeur, * 9 pris d’effroi, les habitants des bouts du monde ; tes signes font jubiler les portes * du matin et du soir.

10 Tu visites la terre et la fais regorger, tu la combles de richesses. Le ruisseau de Dieu est rempli d’eau, * tu prépares les épis. Ainsi tu la prépares : 11 arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu la détrempes d’averses, tu bénis son germe.

12 Tu couronnes l’année de tes bontés, sur tes ornières * la graisse ruisselle ; 13 ils ruissellent, les pacages du désert, les collines sont bordées d’allégresse ; 14 les prairies se revêtent de troupeaux, les vallées se drapent de froment, les cris de joie, ô les chansons ! *

  • Titre. Après une année fertile et d’abondantes pluies, le peuple remercie le Créateur. La première partie, vv. 2-9, rappelle Isaïe par ses perspectives universalistes. La seconde, vv. 10-14, avec un changement de rythme au v. 11, est une enthousiaste description du printemps judéen.
  • Vers 2. est due. « est due » versions; « le silence (est la louange) » hébreu. (simple différence de vocalisation).
  • Vers 4. les effaces. « Effacer », litt. « couvrir la faute »; c’est, en style sacerdotal, l’expression du pardon divin spécialement obtenu au jour de l’Expiation, Lv 1 4+; 16 1+; cf. Ps 78 38; 79 9.
  • Vers 6. lointaines. « îles » Targ. ; « mers » hébr., peut-être après une retouche anti-universaliste : « les îles » représentent les nations païennes.
  • Vers 8. en rumeur. « sont en rumeur » grec; « et la rumeur (des peuples) » hébr.
  • Vers 9. les portes. Ces « portes », où le soleil était censé passer chaque jour, désignent les pays les plus lointains.
  • Vers 10. rempli d’eau. Le poète, évoque les chambres hautes du ciel, où les eaux sont en réserve, Ps 104 3; Gn 1 7; 7 11 ; Jb 38 25, et non le fleuve symbolique de Sion, Ps 46 5+.
  • Vers 12. tes ornières. Le char divin, Ps 68 5, 18; Is 66 15, parcourt la terre en y dispensant la fécondité.
  • Vers 14. les chansons. Litt. « elles acclament, même elles chantent ».