AT-28 L’ECCLÉSIASTIQUE

Chapitre : 1—  24  25  26 

Proverbes.

25 1 Il est trois choses que mon âme désire, qui sont agréables à Dieu et aux hommes : * l’accord entre frères, l’amitié entre voisins, un mari et une femme qui s’entendent bien. 2 II est trois sortes de gens que hait mon âme, et dont l’existence me met hors de moi : un pauvre gonflé d’orgueil, un riche menteur, un vieillard adultère et dénué de sens.

  • Vers 1. aux hommes. D’après syr. et lat.; grec : « En trois choses j’étais grande, et je demeurai grande devant Dieu et les hommes. » Ce serait un discours de la Sagesse.

Les vieillards.

3 Si tu n’as rien amassé dans ta jeunesse, comment dans ta vieillesse aurais-tu quelque chose ? 4 Quelle belle chose que le jugement joint aux cheveux blancs et, pour les anciens, de connaître le conseil ! 5 Quelle belle chose que la sagesse chez les vieillards et chez les grands du monde une pensée réfléchie ! 6 La couronne des vieillards, c’est une riche expérience, leur fierté, c’est la crainte du Seigneur.

Proverbe numérique.

7 II y a neuf choses qui me viennent à l’esprit et que j’estime heureuses et une dixième que je vais vous dire : un homme qui trouve sa joie dans ses enfants, celui qui voit, de son vivant, la chute de ses ennemis ; 8 heureux celui qui vit avec une femme de sens, celui qui ne laboure pas avec un bœuf et un âne, * celui qui n’a jamais péché par la parole, celui qui ne sert pas un maître indigne de lui ;

9 heureux celui qui a trouvé la prudence et qui peut s’adresser à un auditoire attentif ; 10 comme il est grand celui qui a trouvé la sagesse, mais personne ne surpasse celui qui craint le Seigneur. 11 Car la crainte du Seigneur l’emporte sur tout : celui qui la possède, à quoi le comparer ? *

  • Vers 8. et un âne. Soit au sens propre, cf. Lv 19 19; Dt 22 10, soit plutôt au sens métaphorique (cf. 2 10; 6 14) : image d’un couple mal assorti. – Ce stique, omis par le grec, est rétabli d’après le syr., avec l’appui de l’hébr. (mutilé).
  • Vers 11. le comparer. Grec 248 et lat. ajoutent : « 12 La crainte du Seigneur est le commencement de son amour, mais c’est par la foi qu’on commence à s’attacher à lui. »

Les femmes.

13 Toute blessure, sauf une blessure du cœur ! toute méchanceté, sauf une méchanceté de femme ! 14 tout malheur, sauf un malheur qui vient de l’adversaire ! toute injustice, sauf une injustice qui vient de l’ennemi ! 15 II n’y a pire venin que le venin du serpent, * il n’y a pire haine que la haine d’un ennemi. 16 J’aimerais mieux habiter avec un lion ou un dragon qu’habiter avec une femme méchante.

17 La méchanceté d’une femme change son visage, elle fait grise mine, on dirait un ours. * 18 Son mari s’attable parmi ses voisins et, malgré lui, * il gémit amèrement. 19 Toute malice n’est rien près d’une malice de femme : que le sort des pécheurs lui advienne !

20 Une montée sablonneuse sous les pas d’un vieillard, telle est une femme bavarde pour un homme tranquille. 21 Ne te laisse pas prendre à la beauté d’une femme, ne t’éprends jamais d’une femme. 22 C’est un objet de colère, de reproche et de honte qu’une femme qui entretient son mari.

23 Cœur abattu, visage triste, blessure secrète, voilà l’œuvre d’une femme méchante. Mains inertes et genoux sans force, telle est la femme qui fait le malheur de son mari. 24 C’est par la femme que le péché a commencé et c’est à cause d’elle que tous nous mourons. * 25 Ne donne pas à l’eau un passage, ni à la femme méchante la liberté de parler. 26 Si elle n’obéit pas au doigt et à l’œil, sépare-toi d’elle. *