III. Les visions
Première vision : les sauterelles.
7 1 Voici ce que me fit voir le Seigneur Yahvé : C’était une éclosion de sauterelles, au temps où le regain commence à monter, de sauterelles adultes, après la coupe du roi. * 2 Et comme elles achevaient de dévorer l’herbe du pays, je dis : « Seigneur Yahvé, pardonne, * je t’en prie ! Comment Jacob tiendra-t-il ? Il est si petit ! » 3 Yahvé en eut du repentir : * « Cela ne sera pas, » dit Yahvé.
- – Verset 1. du roi. « C’était une éclosion » grec; « II formait » hébreu. – « de sauterelles adultes » gre ; « et voici le regain » hébr. – Le roi prélevait sans doute pour sa cavalerie une partie de la première coupe.
- – Verset 2. pardonne. L’intercession est une des fonctions propres du ministère prophétique, Gn 20 7. Cf. aussi 2 M 15 14 ; Jr 15 1, 11 ; 18 20 ; Ez 9 8 ; Dn 9 15-19 ; sur l’intercession de Moïse, cf. Ex 32 11+. Mais quand le peuple s’obstine dans le péché, Dieu n’accepte plus l’intercession du prophète, cf. Jr 14 7-11. Ici Amos n’intervient que dans les deux premières visions, il se tait dans les trois dernières.
- – Verset 3. du repentir. C’est-à-dire : renonça à exécuter son dessein.
Deuxième vision : la sécheresse.
4 Voici ce que me fit voir le Seigneur Yahvé : Le Seigneur Yahvé appelait le feu pour châtier : * celui-ci dévora le grand Abîme, * puis il dévora la campagne. 5 Je dis : « Seigneur Yahvé, cesse, je t’en prie ! Comment Jacob tiendra-t-il ? Il est si petit ! » 6 Yahvé en eut du repentir : « Cela non plus ne sera pas », dit le Seigneur Yahvé.
- – Verset 4. châtier. « appelait le feu pour châtier » conj.; « appelait (ou : venait) pour châtier par le feu » hébr. – Le « feu » est la sécheresse, 1 2 ; 4 6-8, qui dévore tout, cf. Jl 1 19-20 ; 2 3. D’autres traduisent : « II proclamait le jugement par le feu », c’est-à-dire le feu céleste, celui qui détruisit Sodome et Gomorrhe, Gn 19 24-25, 28.
- – Verset 4. Abîme. L’océan souterrain, d’où proviennent les eaux.
Troisième vision : le fil à plomb.
7 Voici ce qu’il me fit voir : Le Seigneur se tenait près d’un mur, un fil à plomb dans la main. * 8 Yahvé me dit : « Que vois-tu, Amos ? » Je dis : « Un fil à plomb. » Le Seigneur dit : « Voici que je vais mettre un fil à plomb au milieu de mon peuple, Israël, désormais je ne lui pardonnerai plus. * 9 Les hauts lieux d’Isaac seront dévastés, les sanctuaires d’Israël détruits, et je me lèverai contre la maison de Jéroboam avec l’épée. »
- – Verset 7. la main. « un mur » conj.; « un mur de fil à plomb » hébr. – Le mot anak traduit par fil à plomb ne se trouve qu’ici dans la Bible et son sens est incertain ; le mot de même racine en akkadien, syriaque et arabe signifie étain ou plomb. Le fil à plomb permet de mettre en place un objet vertical ou (avec une équerre) horizontal. C’est cette dernière opération qui semble envisagée ici. Yahvé va tout détruire jusqu’au ras du sol, cf. 2 R 21 13 ; Is 34 11 ; Lm 2 8. Mais la signification de la vision demeure incertaine.
- – Verset 8. pardonnerai plus. Litt. « je ne passerai plus » (sous-entendu : sur sa faute, cf. Mi 7 18). – C’est le nouveau refrain, cf. 8 2, qui remplace celui des deux premières visions 7 3, 6. Il suppose un endurcissement dans le péché qui n’est pas explicitement indiqué.
Conflit avec Amasias. Amos expulsé de Béthel *
10 Alors Amasias, le prêtre de Béthel, envoya dire à Jéroboam, roi d’Israël : « Amos conspire contre toi, au sein de la maison d’Israël ; le pays ne peut tolérer ses discours. » Car ainsi parle Amos : » Jéroboam périra par l’épée et Israël sera déporté loin de sa terre. » » 12 Et Amasias dit à Amos : « Voyant, * va-t-en ; fuis au pays de Juda ; mange ton pain là-bas, et là-bas prophétise. 13 Mais à Béthel, cesse désormais de prophétiser, car c’est un sanctuaire royal, un temple du royaume. » * 14 Amos répondit et dit à Amasias : « Je ne suis pas prophète, je ne suis pas frère prophète ; je suis bouvier et pinceur de sycomores. *
15 Mais Yahvé m’a pris de derrière le troupeau et Yahvé m’a dit : « Va, prophétise à mon peuple Israël. » 16 Et maintenant, écoute la parole de Yahvé : Tu dis : « Tu ne prophétiseras pas contre Israël, tu ne vaticineras pas contre la maison d’Isaac. » 17 C’est pourquoi, ainsi parle Yahvé : « Ta femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont sous l’épée, ta terre sera partagée au cordeau, et toi, tu mourras sur une terre impure, * et Israël sera déporté loin de sa terre. »
- – Titre. Ce récit en prose, qui provient du groupe des disciples d’Amos, est intercalé entre la troisième et la quatrième vision. Il suit immédiatement la prophétie contre la maison royale, 8 9, et décrit les réactions que cette annonce a suscitées.
- – Verset 12. Voyant. Le terme comporte peut-être ici une nuance de mépris (« visionnaire »).
- – Verset 13. du royaume. Amasias assimile Amos aux prophètes de carrière qui vivent de leur profession, cf. 1 S 9 7+, mais il ne l’accuse pas d’être un faux prophète ; au contraire, par son intervention et son accusation de conspiration (v. 10), il montre qu’il redoute les conséquences de la prédication du prophète : la parole d’Amos, efficace, est considérée comme la cause directe des malheurs qu’elle annonce.
- – Verset 14. sycomores. « frère prophète », litt. « fils de prophète », sémitisme indiquant l’appartenance à un groupe, cf. 2 R 2 3+. – « bouvier », litt. « qui s’occupe du bétail », avec un terme qui désigne normalement le gros bétail. Cf. 1 1+ (où il y a un terme différent). -En pinçant la tige des fruits du sycomore, qui servent de fourrage, on en hâte la maturation.
- – Verset 17. terre impure. Toute terre étrangère, souillée par la présence des idoles, est impure, Os 9 3-4; la terre d’Israël, qu’habite Yahvé, Os 8 1 ; Za 9 8 ; Jr 12 7, est pure, 2 R 5 17, et « sainte », Ex 19 12+ ; Za 2 16 ; 2 M 1 7.