AT-04 LES  NOMBRES

Chapitre :1—  20 21  22 

Prise de Horma. *

 21  1 Le roi d’Arad, le Cananéen habitant au Négeb, apprit qu’Israël venait par la route d’Atarim. Il attaqua Israël et lui fit des prisonniers, 2 Israël fit alors ce vœu à Yahvé : « Si tu livres ce peuple en mon pouvoir, je vouerai ses villes à l’anathème. » 3 Yahvé écouta la voix d’Israël et livra les Cananéens en son pouvoir. Ils les vouèrent à l’anathème, eux et leurs villes. On donna à ce lieu le nom de Horma. *

  •           Titre. Récit de tradition ancienne, mais qui se trouve ici hors de son contexte. Horma, cf. 14 45+, a été prise par les Siméonites montant directement du sud, Jg 1 16-17+. La défaite de Horma, Nb 14 39+, est postérieure.
  •           Vers 3. Horma. Le mot est rattaché à une racine signifiant « vouer par anathème ». L’auteur insinue déjà le caractère religieux de la conquête.

Le serpent d’airain. *

21   4 Ils partirent de Hor-la-Montagne par la route de la mer de Suph, * pour contourner le pays d’Édom. En chemin, le peuple perdit patience. 5 II parla contre Dieu et contre Moïse : « Pourquoi nous avez-vous fait monter d’Égypte pour mourir en ce désert ? Car il n’y a ni pain ni eau ; nous sommes excédés de cette nourriture de famine. »

6 Dieu envoya alors contre le peuple les serpents brûlants, * dont la morsure fit périr beaucoup de monde en Israël. 7 Le peuple vint dire à Moïse : « Nous avons péché en parlant contre Yahvé et contre toi. Intercède auprès de Yahvé pour qu’il éloigne de nous ces serpents. » Moïse intercéda pour le peuple 8 et Yahvé lui répondit : « Façonne-toi un Brûlant que tu placeras sur un étendard. Quiconque aura été mordu et le regardera restera en vie. » 9 Moïse façonna donc un serpent d’airain qu’il plaça sur l’étendard, et si un homme était mordu par quelque serpent, il regardait le serpent d’airain et restait en vie.

Nombres 21 (4-9)

  •           Titre. Cette histoire est à mettre en relation avec les mines de cuivre de la Araba, où le métal était déjà exploité au XIIIe s. av. J.-C. On a retrouvé à Meneiyeh (aujourd’hui Timna) plusieurs petits serpents de cuivre qui étaient sans doute utilisés, comme celui de Moïse, pour se protéger contre les serpents venimeux. Cette région minière de la Araba se trouve sur la route de Cadès à Aqaba, cf. v. 4+.
  •           Vers 4. mer de Suph. En direction du golfe d’Aqaba, cf. Dt 2 1 ; 1 R 9 26, à ne pas confondre avec le Suph de l’Exode. L’occupation sédentaire d’Edom n’avait pas encore atteint le golfe d’Aqaba et les Israélites ont pris la route normale qui leur permettait de contourner le territoire édomite. Cette notation est la seule indication ancienne sur la route qu’ils ont prise.
  •           Vers 6. serpents brûlants. « Brûlant » traduit saraph, que Is 30 6 représente comme un serpent ailé ou dragon. Le nom des Séraphins d’Is 6 2-6 vient de la même racine.

Étapes vers la Transjordanie. *

21  10 Les Israélites partirent et campèrent à Obot. 11 Puis ils partirent d’Obot et campèrent à Iyyé-ha-Abarim, dans le désert qui confine à Moab, du côté du soleil levant. 12 Ils partirent de là et campèrent dans le torrent de Zéred. 13 Ils partirent de là et campèrent au-delà de l’Arnon.

Ce torrent sortait, dans le désert, du pays des Amorites. Car l’Arnon était à la frontière de Moab, entre les Moabites et les Amorites. 14 Aussi est-il dit dans le livre des Guerres de Yahvé ; …Vaheb prés de Supha et le torrent d’Arnon 15 et la pente du ravin qui s’incline vers le site d’Ar et s’appuie à la frontière de Moab. 16 Et de là ils allèrent à Béer C’est au sujet de ce puits que Yahvé avait dit à Moïse : « Rassemble le peuple et je leur donnerai de l’eau. »

17 Alors Israël chanta ce cantique : Sur le Puits. Chantez-le, 18 le Puits qu’ont creusé des princes, Qu’ont foré les chefs du peuple, avec le sceptre, avec leurs bâtons. – et du désert à Mattana, 19 de Mattana à Nahaliel, de Nahaliel à Bamot, 20 et de Bamot à la vallée qui s’ouvre dans la campagne de Moab, vers les hauteurs du Pisga, qui fait face au désert et le domine.

Nombres 21 (10-20)

  •           Titre. Ce morceau tardif a voulu combler les lacunes de la source ancienne en utilisant des indications de Mb 33 et Dt 2 pour décrire l’itinéraire. Dans celui-ci, il a inséré deux fragments de l’ancienne poésie hébraïque, vv. 14-15 et 17-18.

Conquête de la Transjordanie. *

21  21 Israël envoya des messagers dire à Sihôn, roi des Amorites : * 22  « Je voudrais traverser ton pays. Nous ne nous écarterons pas à travers les champs ni les vignes ; nous ne boirons pas l’eau des puits ; nous suivrons la route royale, jusqu’à ce que nous ayons traversé ton territoire. » 23  Mais Sihôn ne laissa pas Israël traverser son pays. II rassembla tout son peuple, marcha dans le désert à la rencontre d’Israël et atteignit Yahaç, où il livra bataille à Israël. 24 Israël le frappa du tranchant de l’épée et conquit son pays, depuis l’Arnon jusqu’au Yabboq, jusqu’aux fils d’Ammon, car Yazèr se trouvait à la frontière ammonite. 25 Israël s’empara de toutes ces villes. Il occupa toutes les villes des Amorites, Heshbôn et toutes ses dépendances. 26 Heshbôn était en effet la capitale de Sihôn, roi des Amorites. C’est Sihôn qui avait fait la guerre au premier roi de Moab et lui avait enlevé tout son pays jusqu’à l’Arnon. 27 C’est pourquoi les poètes disent : * Venez à Heshbôn, qu’elle soit rebâtie, qu’elle soit bien fondée, la ville de Sihôn ! 28 Un feu est sorti de Heshbôn, une flamme de la cité de Sihôn, elle a dévoré Ar Moab, Englouti les hauteurs de l’Arnon.

29  Malheur à toi, Moab ! Tu es perdu, peuple de Kemosh ! Ilfait de ses fils des fuyards et de ses filles des captives du roi des Amodies, de Sihôn. 30  Mais leur postérité a été détruite depuis Heshbôn jusqu’à Dibôn, et nous avons mis le feu depuis Nophah et jusqu’à Médba. * 31 Israël s’établit dans le pays des Amorites. 32 Moïse envoya espionner Yazèr, et Israël la prit ainsi que ses dépendances ; il déposséda les Amorites qui y habitaient, 33  Puis ils prirent la direction du Bashân et ils y montèrent. Le roi du Bashân, Og, marcha à leur rencontre avec tout son peuple pour livrer bataille à Édréï. * 34 Yahvé dit à Moïse : « Ne crains pas, car je l’ai livrée en ton pouvoir, lui, tout son peuple et son pays. Tu le traiteras comme tu as traité Sihôn, roi des Amorites, qui habitait à Heshbôn. » 35 Ils le battirent, lui, ses fils et son peuple, sans que personne en réchappât. Ils prirent possession de son pays.

Nombres 21 (21-35)  22 (1)

  •           Titre. Suite de la source ancienne, interrompue depuis 20 22″.
  •           Vers 21. Amorites. Petit royaume cananéen établi au nord de l’Arnon, avec Heshbôn pour capitale. Envahi par les Moabites, Sihôn avait remporté sur eux une victoire (qui sera rappelée aux vv. 28-29, cf. 27+) mais il sera battu par les Israélites.
  •           Vers 27. les poètes disent. Ce poème, dont le v. 30 qui est crucial est irrémédiablement corrompu, est susceptible de deux interprétations. 1° C’est un chant de victoire amorite célébrant la défaite de Moab par Sihôn, et inséré comme un commentaire du v. 26 ; mais cela suppose une correction plus radicale du v. 30, qui signifierait que Heshbôn a détruit Moab. 2° C’est un chant israélite, annonce par les vv. 25-26, qui célèbre la victoire d’Israël sur Sihôn, vv. 27b et 30 (corrigé), mais qui rappelle à ce propos la victoire de Sihôn sur Moab, vv. 28-29 : Heshbôn a dévoré les villes de Moab, mais nous, les Israélites, nous avons détruit Heshbôn. Quant au v. 27, il est une invitation ironique à venir la reconstruire.
  •           Vers 30. Médba.  Leur postérité » grec ; « leur lampe » hébr. « et nous avons mis le feu jusqu’à Nophah et jusqu’à Médba » Conn. Hébr. inintelligible.
  •           Vers 33. à Èdréï. Le récit de la guerre contre Og sert à compléter la conquête de la TransJordanie et à justifier les prétentions de la demi-tribu de Manassé sur le Bashân que les Israélites n’ont jamais possédé en fait. Le personnage de Og est légendaire, cf. Dt 3 11.
  •           Vers 1. Jéricho. Litt. « Au-delà du Jourdain de Jéricho », c’est-à-dire à la hauteur de Jéricho mais de l’autre côté du Jourdain, du point de vue d’un habitant de la Palestine.

Chapitre :1—  20 21  22