AT-35 LE LIVRE D’OSÉE

Chapitres : 1— 4   6 

Prêtres, grands et rois conduisent le peuple à sa perte.

5 1 Écoutez ceci, prêtres, sois attentive, maison d’Israël, maison du roi, prête l’oreille ! Car c’est vous que concerne le droit, mais vous avez été un piège à Miçpa, * et un filet tendu sur le Tabor. 2 Ils ont approfondi la fosse de Shittim, * eh bien, moi, je vais les punir tous. 3 Moi, je connais Éphraïm, Israël ne m’est point caché. Oui, tu t’es prostitué, Éphraïm, Israël s’est souillé.

4 Leurs œuvres ne leur permettent pas de revenir vers leur Dieu, car un esprit de prostitution est en leur sein et ils ne connaissent pas Yahvé. 5 L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Éphraïm trébuchent à cause de leur faute, Juda aussi trébuche avec eux. 6 Avec leurs brebis et leurs bœufs, ils iront chercher Yahvé, mais ils ne le trouveront pas : il s’est retiré d’eux ! 7 Ils ont trahi Yahvé, ils ont engendré des bâtards ; maintenant la néoménie * va les dévorer, eux et leurs champs.

  • Vers 1. Miçpa. Plusieurs localités de ce nom sont mentionnées dans la Bible. Il est difficile de dire laquelle est visée ici. Comme pour le Tabor, il s’agit sans doute d’un lieu de culte dont les desservants ont égaré le peuple en l’incitant à l’idolâtrie. – On pourrait aussi comprendre : « C’est contre vous qu’est la sentence parce que vous avez été… », mais cf. le parallèle de Mi 3 1.
  • Vers 2. Shittim. Texte incertain. Sur Shittim, cf. Jos 2 1+. Il y a peut-être ici une allusion à l’épisode de Baal-Péor, 9 10; cf. Nb 25.
  • Vers 7. la néoménie. Soit que le jour de fête devienne un jour de châtiment, soit qu’on veuille en marquer l’imminence (à la prochaine nouvelle lune).

La guerre fratricide. *

8 Sonnez du cor à Gibéa, de la trompette à Rama, donnez l’alarme à Bet-Aven, on te talonne * Benjamin. 9 Éphraïm deviendra une désolation, au jour du châtiment, sur les tribus d’Israël, j’annonce une chose certaine. * 10 Les chefs de Juda sont comme des déplaceurs de bornes ; * sur eux je répandrai ma fureur comme de l’eau. 11 Éphraïm est opprimé, écrasé par le jugement, * car il s’est plu à courir après le Mensonge. * 12 Eh bien, moi, je serai comme la teigne pour Éphraïm, comme la carie pour la maison de Juda.

  • Titre. Tout ce morceau – et probablement les suivants jusqu’à 6 6 semble se rapporter à la guerre syro-éphraïmite (735-734), cf. 2 R 16 5+.
  • Vers 8. te talonne. « on te talonne », litt. « derrière toi » : incertain. Il faut peut-être corriger ce mot d’après le contexte et lire « alertez ».
  • Vers 9. certaine. C’est-à-dire les malheurs qui vont suivre : déportation, démembrement, 2 R 15 29, chute de Samarie et ruine du royaume d’Israël, 2 R 17 5-6.
  • Vers 10. de bornes. Allusion à l’avance de l’armée de Juda en territoire d’Israël, peut-être aussi aux anciens empiétements du royaume du Sud, 1 R 15 16-22. – Le Code deutéronomique, Dt 19 14 ; cf. 27 17, condamne ceux qui déplacent les bornes « posées par les ancêtres », car la répartition des territoires de la Terre Promise est faite selon les ordres de Dieu, cf. Jos 13 6.
  • Vers 11. le jugement. On suit l’hébr., mais il faut peut-être lire avec le grec: « Éphraïm est un oppresseur, il viole le droit », en pensant à son alliance avec Damas et à son invasion du royaume frère (guerre syro-éphraïmite).
  • Vers 11. le Mensonge. « le Mensonge » shawe’ conj.; hébr. çaw incertain.

Vanité des alliances avec l’étranger.

13 Éphraïm a vu sa maladie et Juda son ulcère ; Éphraïm alors est allé vers Assur, il a envoyé des messagers au grand roi ; * mais lui ne pourra vous guérir ni porter remède à votre ulcère. 14 Car moi, je suis comme un lion pour Éphraïm, comme un lionceau pour la maison de Juda ; moi, moi, je déchirerai et je m’en irai, j’emporterai ma proie, et personne pour délivrer. 15 Oui, je vais regagner ma demeure, jusqu’à ce qu’ils s’avouent coupables * et cherchent ma face ; dans leur détresse, ils me rechercheront.

  • Vers 13. grand roi. « au grand roi » ‘el melek rab conj.; « au roi Yareb » ou « au roi vengeur » el melek yareb hébr. – Allusion au tribut payé par Menahem à Téglat-Phalasar III en 738, cf. 2 R 15 19, et à l’appel lancé par Achaz au même Téglat-Phalasar en 735, cf. 2 R 16 7-9.
  • Vers 15. coupables. Ou : « qu’ils aient expié ».