La présomption de Job.
33 1 Mais veuille, Job, écouter mes dires, tends l’oreille à toutes mes paroles. 2 Voici que j’ouvre la bouche et ma langue articule des mots sur mon palais. 3 Mon cœur délivrera des paroles de science * mes lèvres s’exprimeront avec sincérité. 5 Si tu le peux, réponds-moi ! Tiens-toi prêt devant moi, prends position ! 6 Vois, je suis ton égal, non un dieu, * comme toi, d’argile je suis pétri. 4 C’est l’esprit de Dieu qui m’a fait, le souffle de Shaddaï qui m’anima. 7 Aussi ma terreur ne t’effrayera point, ma main ne pèsera pas sur toi. 8 Comment as-tu pu dire à mes oreilles – car j’ai entendu le son de tes paroles :-
9 « Je suis pur, sans transgression ; je suis intact, sans faute, * 10 Mais il invente des prétextes contre moi * et il me considère comme son ennemi. 11 II met mes pieds dans les ceps et surveille tous mes sentiers » ? 12 Or, en cela, je t’en réponds, tu as eu tort, car Dieu dépasse l’homme. 13 Pourquoi lui chercher querelle parce qu’il ne te répond pas mot pour mot ? 14 Dieu parle d’une façon, et puis d’une autre, sans qu’on prête attention. 15 Par des songes, par des visions nocturnes, quand une torpeur s’abat sur les humains et qu’ils sont endormis sur leur couche, 16 alors il parle à leurs oreilles, il les épouvante par des apparitions, * 17 pour détourner l’homme de ses œuvres et mettre fin à son orgueil. *
18 II préserve ainsi son âme de la fosse, sa vie du passage par le Canal. 19 II le corrige aussi sur son grabat par la souffrance quand ses os tremblent sans arrêt, 20 quand sa vie prend en dégoût la nourriture et son appétit les friandises ; 21 quand sa chair se consume à vue d’œil et que se dénudent les os qui étaient cachés ; 22 quand son âme approche de la fosse et sa vie du séjour des morts. * 23 Alors s’il se trouve près de lui un Ange, un Médiateur * pris entre mille, qui rappelle à l’homme son devoir, 24 le prenne en pitié et déclare :
« Exempte-le de descendre dans la fosse : j’ai trouvé la rançon pour sa vie » * 25 sa chair retrouve une fraîcheur juvénile, * il revient aux jours de son adolescence. 26 II prie Dieu qui lui rend sa faveur, il vient le voir dans l’allégresse. Il annonce à autrui sa justification * 27 et fait entendre devant les hommes ce cantique : « J’avais péché et perverti le droit : Dieu ne m’a pas traité selon ma faute. * 28 II a exempté mon âme de passer par la fosse et fait jouir ma vie de la lumière. » 29 Voilà tout ce que fait Dieu, deux fois, trois fois pour l’homme, 30 afin d’arracher son âme à la fosse et de faire briller sur lui la lumière des vivants. 31 Sois attentif, Job, écoute-moi bien : tais-toi, j’ai encore à parler. 32 Si tu as quelque chose à dire, réplique-moi, parle, car je veux te donner raison. 33 Sinon, écoute-moi : fais silence, et je t’enseignerai la sagesse.
- – Verset 3. de science. «délivrera» yïshereh conj.; «droiture» yosher hébr. – « science » est tiré du second hémistiche.
- – Verset 6. non un dieu. « non un dieu » lo’ ‘el conj.: « pour dieu » la « el hébr.
- – Verset 7. ma main. « ma main » kappî grec; Phébr. ‘akeppi est obscur.
- – Verset 9. sans faute. Résumé de plusieurs déclarations de Job.
- – Verset 10. contre moi. Citation interprétative de tous les textes où Dieu est dit poursuivre Job sans raison. – « prétextes » syr.; « inimitiés » hébr.
- – Verset 16. apparitions. D’après le grec; hébr. : « et par leur correction (ou : leur lien) il scelle ».
- – Verset 17. son orgueil. « de ses œuvres » Vulg., Targ.; « de l’œuvre » hébr. – « mettre fin »yekasseah conj.; « cacher, couvrir nyekasseh hébr.
- – Verset 19. la souffrance. Après les révélations, w. 15-18, seconde manière (cf. v. 14) dont Dieu parle à l’homme : une épreuve comme celle de Job.
- – Verset 22. des morts. « séjour des morts » grec; « ceux qui font mourir » hébr.
- – Verset 23. un Médiateur. Litt. « un interprète ». L’Ange « interprète » au malade le sens de son mal, lui ouvre les yeux sur ses fautes, v. 27, et intercède pour lui auprès de Dieu, v. 24, cf. 5 1+. Cette conception a des attaches dans l’A T : l’intercession des hommes justes, cf. 42 8+, et l’expiation pour autrui, Is 53 10 ; la médiation des anges dans les révélations prophétiques (Ézéchiel, Daniel et Zacharie), leur intervention pour écarter les dangers qui menacent l’homme, Ps 91 11-13, ou pour transmettre ses prières, Tb 12 12,cf. Ap 8 3s. La littérature juive apocryphe illustrera cette doctrine. A la lumière de la révélation chrétienne, cet ange médiateur s’identifierait aisément avec l’« ange gardien », cf. Tb 5 4; Mt 18 10; Ac 12 15.
- – Verset 24. pour sa vie. « exempte le » syr., Vulg.; hébr. inintelligible. – On restitue « pour sa vie ».
- – Verset 25. juvénile. « retrouve une fraîcheur » yirtab conj.; le verbe hébr. ntta-pash, inconnu, vient peut-être d’une racine apparentée.
- – Verset 26. justification. «annonce» yebasser conj.; «rend» yasheb hébr. – «autrui » Litt. « à l’homme ».
- – Verset 27. ma faute. Stique corrigé d’après le grec; hébr. : « et il n’y a pas eu d’égalité pour moi ».