AT-06 JOSUÉ

Chapitres : 114  15  16 

La tribu de Juda. *

  •             Titre. Leslimites sud, est et ouest de Juda sont en fait celles du pays de Canaan ; la limite nord, qui est la plus détaillée, représente la frontière de Juda à l’époque de David. Elle tient compte de la situation particulière de Jérusalem et de la permanence des enclaves cananéennes. Son prolongement jusqu’à la mer est théorique.
  •             Verset 1. au sud. « Depuis le désert » grec ; « le désert » hébr. – «jusqu’à Cadès au sud » grec ; « depuis l’extrémité sud » hébr.
  •             Verset 8. du Jébuséen. Le « flanc » ou l’« épaule » du Jébuséen, cf. 18 16, est le versant de la colline qui portait l’ancienne Jérusalem, cf. 2 S 5 9-« 

Les Calébites occupent le territoire d’Hébron. *

  • – Titre. Les vv. 13-19 se retrouvent presque littéralement en Jg 1 10-15 où, cependant, la prise d’Hébron et de Debir est attribuée à Juda, Otniel, v. 17, reparaîtra comme l’un des « Juges » d’Israël, Jg 3 7-11.
  •     Verset 18lui suggéra. « Celui-ci lui suggéra » conj. cf. Jg 1 14 ; « elle lui suggéra » hébr.

Nomenclature des localités de Juda. *

  • –          Titre. Le texte n’est pas très bien conservé. Plusieurs noms de villes sont corrigés en s’aidant du grec ou d’autres textes bibliques, et avec l’appui des noms modernes.
  •             Verset 28. et ses dépendances. « et ses dépendances » benôtêha conj. ; blzyolyah hébr. inintelligible.
  • – Verset 36. Gedérotaïm. Le dernier nom fait difficulté et il y a un total de quinze villes. On a proposé de corriger d’après le grec pour lire : « Ha-Gedéra et ses enclos », mais l’ensemble de la liste, dans la version grecque, est assez différent. L’hébr. pourrait s’expliquer par l’adjonction d’une ville (peut-être Tappuah), à moins que les deux derniers noms aient été considérés comme représentant une seule ville.
  •                Verset 45. Éqrôn. En fait, Éqrôn est restée ville philistine, probablement jusqu’à David, et depuis Achaz (7 36- 7 16) jusqu’à l’époque perse, cf. Am 1 8 ; Za 9 5-7.
  •             Verset 59. avec leurs villages. De « Teqoa » jusqu’à la fin du v. : rétabli d’après le grec ; omis par hébr.

Chapitres : 114  15  16