AT-46 MALACHIE

Chapitres : 1—  2 3

  • – Verset 2. bénédictions. « votre bénédiction » grec, cf. la suite du v.; « vos bénédictions » hébr. – II s’agit, au sens concret, des biens matériels départis aux lévites.
  • – Verset 3. avec elles. « vous briser le bras » grec ; « réprimander (menacer) vos semences » hébreu. – «(je vais) vous enlever avec elles » syr.; « il vous enlèvera vers lui » hébreu.

Mariages mixtes et divorces.

  • – Verset 11. à Yahvé. Les fautes du peuple souillent le Temple.
  • – Verset 11. étranger. « Juda », d’abord pris collectivement, est maintenant pris au sens distributif : celui qui fait partie de Juda épouse la « fille » d’un dieu étranger, une idolâtre.
  • – Verset 12. Yahvé Sabaot. témoin » ‘ed conj.; ‘er hébr. n’a pas de sens. – « défenseur » litt. « répondant ». – « du groupe de ceux qui présentent » grec ; « celui qui présente » hébr.
  • – Verset 15. trahit point. «N’a-t-il pas fait» Vulg.; «Il n’a pas fait» hébr. – «chair et souffle» she’er werûah conj.; «un reste de souffle» she’ar rûah hébr. – « Ne la trahis point » Vulg.; « qu’il ne la trahisse point » hébr.
  • – Verset 16. Yahvé Sabaot. « je hais » conj.; « il hait » hébr. – « qu’on recouvre l’injustice de son vêtement» conj.; «il a recouvert d’injustice son vêtement » hébr.

Le Jour de Yahvé.

  • – Verset 17. la justice. Sur le scandale que donnait la prospérité des méchants, dans la perspective de la rétribution terrestre, voir Job, les Ps 37 et 73, et l’Introduction aux livres sapientiaux.