3 1 Voici les nations que Yahvé a laissé subsister afin de mettre par elles à l’épreuve tous les Israélites qui n’avaient connu aucune des guerres de Canaan 2 (ce fut uniquement pour renseignement des descendants des Israélites, pour leur apprendre l’art de la guerre ; à ceux du moins qui ne l’avaient pas connu autrefois) : 3 les cinq princes des Philistins et tous les Cananéens, les Sidoniens et les Hittites * qui habitaient la chaîne du Liban, depuis la montagne de Baal-Hermôn jusqu’à l’Entrée de Hamat. 4 Ils servirent à éprouver Israël, pour savoir s’ils garderaient les commandements que Yahvé avait donnés à leurs pères par l’intermédiaire de Moïse. 5 Et les Israélites habitèrent au milieu des Cananéens, des Hittites, des Amorites, des Perizzites, des Hivvites et des Jébuséens ; 6 ils épousèrent leurs filles, ils donnèrent leurs propres fils à leurs filles et ils servirent leurs dieux.
- Titre. D’après 2 11-15. cf. aussi 2 3, les nations étrangères ont été laissées comme un châtiment de l’infidélité d’Israël. C’est devenu ici un moyen de mettre sa fidélité à l’épreuve, vv. 22-23 ; 3 1 et 4. La glose de 3 2 offre une autre explication : maintenir l’esprit guerrier. D’autres raisons sont données par Ex 23 29 et Dt 7 22 : ne pas faire du pays un désert livré aux bêtes sauvages, et par Sg 12 3-22 : laisser aux anciens habitants le temps du repentir.
- Vers 3. Les Hittites. « Hittites », cf. Jos 11 3 ; 2 S 24 6 ; « Hivvites » hébr.
Histoire des Juges *
1. OTNIEL *
7 Les Israélites firent ce qui est mal aux yeux de Yahvé. Ils oublièrent Yahvé leur Dieu pour servir les Baals et les Ashéras. 8 Alors la colère de Yahvé s’enflamma contre Israël, il les livra aux mains de Kushân-Risheatayim, roi d’Édom, * et les Israélites furent asservis à Kushân-Risheatayim pendant huit ans.
9 Alors les Israélites crièrent vers Yahvé et Yahvé suscita aux Israélites un sauveur qui les libéra, Otniel fils de Qenaz, frère cadet de Caleb. 10 L’esprit de Yahvé fut sur lui ; il devint juge d’Israël et se mit en campagne. Yahvé livra entre ses mains Kushân-Risheatayim, roi d’Édom, et il triompha de Kushân-Risheatayim. 11 Le pays fut alors en repos pendant quarante ans. Puis Otniel, fils de Qenaz mourut.
- Titre. Histoire des juges. La coutume est d’appeler « grands » Juges ceux dont l’histoire est racontée avec plus ou moins de détails : Otniel, Éhud, Débora (et Baraq), Gédéon, Jephté, Samson, et « petits » Juges ceux qui ne reçoivent qu’une brève mention : Shamgar, Tola, Yaïr, Ibçân, Elon, Abdon, Cette distinction n’est pas faite par le texte, mais elle correspond à peu près à deux types différents de personnages qu’il présente. Les premiers sont suscités par Dieu pour délivrer le peuple de l’oppression, ils sont des chefs charismatiques et des sauveurs. Les seconds remplissent évidemment une charge, mais il est difficile de préciser leurs attributions. Ils « jugent », ce qui inclut l’administration de la justice mais la dépasse. Le même verbe, rarement en hébreu mais plus souvent dans d’autres langues sémitiques de l’ouest, signifie « gouverner », et « juge » devient synonyme de « roi ». Au « Juge » (shophet), on peut comparer les « Suffètes » de Tyr et de Carthage. Les chiffres précis donnés pour le temps où ils furent en charge indiquent une bonne source historique, mais l’extension de leur autorité à tout Israël et leur succession chronologique semble être une construction secondaire. L’auteur du livre des Juges a étendu le nom de cette fonction aux héros libérateurs dont il recueille les histoires. II se les représente comme ayant, eux aussi, « jugé » Israël, et leur série, complétée par les « petits Juges pour atteindre au chiffre des douze tribus, lui sert à meubler le temps qui s’est écoulé entre la mort de Josué et l’installation de Saül. De fait, le régime des Juges a été, au niveau de la cité et du district, une étape entre le gouvernement tribal et la monarchie.
- Titre. Otniel. Ce petit récit est énigmatique. Otniel est certainement le même que le conquérant de Debir au moment de l’installation. L’oppresseur est Kushân-Risheatayim, roi d’Aram-Naharayim d’après l’hébr. c’est-à-dire de la Haute Mésopotamie. Ainsi présenté, l’épisode est invraisemblable. La solution la plus probable est que le mot Aram est une corruption du mot Edom (dont la graphie est très semblable en hébr.), et que Naharayim a été monté d’après les souvenirs de la Genèse. Une tentative des Edomites pour s’installer dans le sud de la Palestine ne serait pas étonnante. Tout le passage est de la main du rédacteur deutéronomiste qui semble avoir utilisé une ancienne tradition du Sud pour donner à Juda (qui avait intégré les Calébites) une place dans sa galerie des juges.
- Vers 8. roi d’Édom. On lit « édom » et non « Aram » hébr. (de même au v. 10) et on supprime « Naharayim ». – Le nom du roi signifie « Kushân a la double méchanceté ; » c’est peut-être un nom ancien modifié par dérision.
2. EHUD *
12 Les Israélites recommencèrent à faire ce qui est mal aux yeux de Yahvé, et Yahvé fortifia Églôn, roi de Moab, contre Israël, parce qu’ils faisaient ce qui est mal aux yeux de Yahvé. 13 Eglôn s’adjoignit les fils d’Ammon et Amaleq, marcha contre Israël, le battit et s’empara de la ville des Palmiers. 14 Les Israélites furent asservis à Églôn, roi de Moab, pendant dix-huit ans.
15 Alors les Israélites crièrent vers Yahvé et Yahvé leur suscita un sauveur, Éhud, fils de Géra, Benjamite, qui était gaucher. Les Israélites le chargèrent de porter le tribut à Églôn, roi de Moab. 16 Éhud se fit un poignard à double tranchant, long d’un gomed, et il le ceignit sous son vêtement, sur sa hanche droite. 17 II offrit donc le tribut à Églôn, roi de Moab. Cet Églôn était très gros. 18 Une fois le tribut offert, Éhud renvoya les gens qui l’avaient apporté. 19 Mais lui-même, arrivé aux Idoles qui sont près de Gilgal, * revint et dit : « J’ai un message secret pour toi, ô roi ». Le roi répondit : « Silence ! » et tous ceux qui se trouvaient auprès de lui sortirent. 20 Éhud vint vers lui ; il était assis dans la chambre haute où l’on prend le frais, qui lui était réservée. Éhud lui dit : « C’est une parole de Dieu que j’ai pour toi, ô roi ! » Et celui-ci se leva aussitôt de son siège. 21 Alors Éhud étendit la main gauche, prit le poignard de dessus sa hanche droite et l’enfonça dans le ventre du roi. 22 La poignée même entra avec la lame et la graisse se referma sur la lame, car Éhud n’avait pas retiré le poignard de son ventre. * 23 Éhud sortit par les cabinets, il avait fermé derrière lui les portes de la chambre haute et poussé le verrou.
24 Quand il fut sorti, les serviteurs revinrent et ils regardèrent : les portes de la chambre haute étaient fermées au verrou. Ils se dirent : « Sans doute il se couvre les pieds * dans le réduit de la chambre fraîche. » 25 Ils attendirent indéfiniment, car il n’ouvrait toujours pas les portes de la chambre haute. Ils prirent enfin la clef et ouvrirent : leur maître gisait à terre, mort.
26 Pendant qu’ils attendaient, Éhud s’était enfui. Il dépassa les Idoles et se mit en sûreté à Ha-Séïra. 27 Sitôt arrivé, il sonna du cor dans la montagne d’Éphraïm et les Israélites descendirent avec lui de la montagne, lui à leur tête. 28 Et il leur dit : « Suivez-moi, car Yahvé a livré votre ennemi, Moab, entre vos mains. » Ils le suivirent donc, coupèrent à Moab le passage des gués du Jourdain et ne laissèrent passer personne. 29 Ils battirent les gens de Moab en ce temps-là, au nombre d’environ dix mille hommes, tous robustes et vaillants, et pas un n’échappa. 30 En ce jour-là Moab fut abaissé sous la main d’Israël et le pays fut en repos quatre-vingts ans.
- Titre. L’histoire suppose que les Moabites ont dépassé l’Arnon, occupé les « Steppes de Moab » et franchi le Jourdain : leur roi a une résidence a Jéricho (la « ville des Palmiers »). Ils sont ainsi dans le territoire de Benjamin. Cette expansion doit être mise en relation avec l’affaiblissement de la tribu de Ruben, au début de la période des Juges. L’intervention du rédacteur deutéronomiste est ici réduite au minimum : w, 12, 15 et 30. Il utilise un récit qui se racontait peut-être à Gilgal, v. 19, et rapportait avec complaisance et sans souci de jugement moral la ruse du Benjaminite Éhud. L’élargissement de l’action à tout Israël, vv. 27-29, est secondaire, mais peut-être antérieur à l’utilisation du récit par le deutéronomiste.
- Vers 19. de Gilgal. Ces idoles de pierre (pesîlîm) étaient bien connues de la tradition locale et servent de repère géographique, ici et v. 26. Nous ne savons pas ce qu’elles étaient, mais il ne peut pas s’agir des pierres érigées par Josué, Jos 4 19-20, qu’on n’aurait pas appelées des « idoles ».
- Vers 22. de son ventre. On suit le grec. Hébr. ajoute : « et sortit le parshedonah », ou : « et il sortit par l’ebarshedon », mot inconnu. C’est peut-être un doublet du début du v. suivant (« il sortit par les cabinets », où « cabinets » est la traduction vraisemblable, cf. v. 24, d’un mot unique).
- Vers 24. couvre les pieds. Euphémisme pour : satisfaire un besoin naturel.
3. SHAMGAR *
31 Après lui il y eut Shamgar, fils d’Anat. Il défit les Philistins au nombre de six cents hommes avec un aiguillon à bœufs, et lui aussi sauva Israël.
- Titre. Ce v. est une addition, cf. 4 1. Sliamgar semble n’être pas Israélite : son nom est étranger, et il est apparemment originaire de Bet-Anat, en Galilée, qui était restée cananéenne. Jg 1 33. Son insertion dans la liste des Juges vient probablement de 5 6 mal compris.