Retour éphémère à Yahvé. *
6 1 « Venez, retournons vers Yahvé. Il a déchiré, il nous guérira ; il a frappé, il pansera nos plaies ; 2 après deux jours il nous fera revivre, le troisième jour il nous relèvera * et nous vivrons en sa présence. 3 Connaissons, appliquons-nous à connaître Yahvé ; sa venue est certaine comme l’aurore ; il viendra pour nous comme l’ondée, comme la pluie de printemps qui arrose la terre. »
4 – Que te ferai-je, Éphraïm ? Que te ferai-je, Juda ? Car votre amour est comme la nuée du matin, comme la rosée qui tôt se dissipe. 5 C’est pourquoi je les ai taillés en pièces par les prophètes, * je les ai tués par les paroles de ma bouche, et mon jugement surgira comme la lumière. * 6 Car c’est l’amour qui me plaît et non les sacrifices, la connaissance de Dieu plutôt que les holocaustes. *
- Titre. Le prophète imagine une liturgie de pénitence, dont il emprunte peut-être les termes à quelque cérémonie expiatoire, 1 R 8 31-53 ; Jr 3 21-25 ; Jl 1-2 ; Ps 85 : le peuple, effrayé par l’annonce du châtiment et de l’abandon de Yahvé, 5 14-1-5, s’exhorte à revenir à lui, vv. 1-3. Mais ce retour est éphémère, sans conversion intérieure, vv. 4-6.
- Vers 2. nous relèvera. L’expression « après deux jours », « le troisième jour » (cf. Am 1 3 : « pour trois crimes de Damas et pour quatre ») désigne un court laps de temps. Depuis Tertullien la tradition chrétienne a appliqué ce texte à la résurrection du Christ le troisième jour. Mais il n’est jamais cité dans le NT où, sur ce sujet, est évoqué le séjour de Jonas dans le ventre du poisson (Jon 2 1 = Mt 12 40). Cependant il est possible que la mention de la résurrection le troisième jour « selon les Écritures » (1 Co 15 4, cf. Lc 24 46) du kérygme primitif et des symboles de foi se rapporte à notre texte interprété selon les règles exégétiques du temps.
- Vers 5. prophètes. La parole de Dieu transmise par les prophètes est efficace : elle réalise ce qu’elle annonce (ici, le châtiment).
- Vers 5. la lumière. Texte légèrement corrigé en changeant seulement la vocalisation. TM : « tes jugements, une lumière sort ».
- Vers 6. les holocaustes. Cf. 2 21+ ; 2 22+ ; Am 5 21+ ; 1 S 15 22. En 14 3, Osée ira jusqu’à dire que le seul sacrifice valable est la conversion sincère.
Les crimes passés et présents d’Israël.
7 Mais eux, à Adam, ont transgressé l’alliance, * là, ils m’ont trahi. 8 Galaad * est une cité de malfaiteurs qui porte des traces de sang. 9 Comme des brigands en embuscade, une bande de prêtres assassine sur la route de Sichem ; oui, ils commettent l’infamie ! 10 A Béthel * j’ai vu une chose horrible ; c’est là que se prostitue Éphraïm, que se souille Israël. 11 A toi aussi, Juda, est destinée une moisson, quand je rétablirai mon peuple. *