Quatrième vision : la vêture de Josué.
3 1 II * me fit voir Josué, le grand prêtre, qui se tenait devant l’ange de Yahvé, tandis que le Satan était debout à sa droite pour l’accuser. * 2 L’ange de Yahvé * dit au Satan : « Que Yahvé te réprime, Satan ; que Yahvé te réprime, lui qui a fait choix de Jérusalem. Celui-ci n’est-il pas un tison tiré du feu ? » * 3 Or Josué était vêtu d’habits sales * lorsqu’il se tenait devant l’ange. 4 a Prenant la parole, celui-ci parla en ces termes à ceux qui se tenaient devant lui : « Enlevez-lui ses habits sales 4 c et revêtez-le * d’habits somptueux ; 5 mettez sur sa tête une tiare propre. On mit sur sa tête une tiare propre et on le revêtit d’habits propres. * L’ange de Yahvé se tenait debout 4b et lui dit : « Vois, j’ai enlevé de dessus toi ton iniquité. »
6 Puis l’ange de Yahvé fit cette déclaration à Josué : 7 « Ainsi parle Yahvé Sabaot. Si tu marches dans mes voies et gardes mes observances, tu gouverneras ma maison, tu garderas mes parvis et je te donnerai accès parmi ceux qui se tiennent ici. * 9 a Car voici la pierre que je place devant Josué ; sur cette unique pierre, il y a sept yeux ; voici que je vais graver moi-même son inscription, oracle de Yahvé Sabaot. » *
- – Verset 1. Il. Yahvé.
- – Verset 1. l’accuser. À l’entrée du ciel, l’ange de Yahvé préside une cour de justice. A la droite du grand prêtre Josué, se tient un ange malfaisant, « le Satan » (« l’Accusateur »), ennemi de l’homme, cf. Jb 1 6+.
- – Verset 2. de Yahvé. « l’ange de Yahvé » syr.; « Yahvé » hébreu.
- – Verset 2. du feu. Josué représente le peuple juif.
- – Verset 3. sales. Signe de deuil, soit pour un mort, soit à l’occasion d’une catastrophe nationale : le deuil implique alors la reconnaissance d’un péché, cf. v. 4b.
- – Verset 4c. revêtez-le. « revêtez-le » grec ; «je te revêtirai » hébr. – Tout ce passage est troublé ; on restitue l’ordre logique.
- – Verset 5. propres. Au début du v. on omet avec grec « et je te dis ». – « mettez » grec ; «qu’on mette» hébr. – «d’habits propres» syr.; « d’habits » hébr. – Le deuil national qui dure depuis 587 est terminé.
- – Verset 9a. tiennent ici. Josué ne représente plus ici le peuple juif. On s’adresse à Josué lui-même, ainsi qu’au sacerdoce a venir qu’il annonce, cf. 3 8. Ce sacerdoce va participer à la fonction médiatrice des anges, cf. Ml 2 7. – Le v. est reporté entre 9a et 9b.
- – Verset 9a. Yahvé Sabaot. Cette pierre unique désigne sans doute le Temple. Les sept yeux symbolisent la présence vigilante de Yahvé, 4 10. L’inscription (« consacré à Yahvé » ?) n’est pas encore gravée : la construction n’est pas terminée.
La venue du « Germe ».
8 Écoute donc, Josué, grand prêtre, toi et tes compagnons qui siègent devant toi – car ils sont des hommes de présage – : Voici que je vais introduire mon serviteur « Germe », * 9 b et j’écarterai l’iniquité de ce pays, en un seul jour. 10 Ce jour-là – oracle de Yahvé Sabaot – vous vous inviterez l’un l’autre sous la vigne et sous le figuier.
- – Verset 8. Germe. Ce nom messianique, cf. Jr 23 5+, ne semble pas encore appliqué à Zorobabel, comme en 6 12. – Au lieu de « Germe », le grec a « Soleil levant », cf. Lc 1 78.