08\-11 Recommandations. Salutations. 1Co 16

1 Épître aux Corinthiens Chap. 16 

Conclusion.

Recommandations. Salutations. Souhait final.

16 1 quand à la collecte en faveur des saints, * suivez, vous aussi les instructions que j’ai données aux Églises de la Galatie. 2 Que le premier jour de la semaine, * chacun de vous mette de coté chez lui ce qu’il aura pu épargner, en sorte qu’on n’attende pas que je vienne pour recueillir les dons. 3 Et une fois près de vous, j’enverrai, munis de lettre, ceux que vous aurez jugés aptes, porter vos libéralités à Jérusalem ; 4 et s’il vaut la peine que j’y aille aussi, ils feront le voyage avec moi.

5 J’irai chez vous, après avoir traversé la Macédoine ; car je passerai par la Macédoine. 6 Peut-être séjournerai-je chez vous ou même y passerai-je l’hiver, afin que ce soit vous qui m’acheminiez vers l’endroit ou j’irai. 7 Car je ne veux pas vous voir juste en passant ; * j’espère bien rester quelque temps chez vous, si le Seigneur le permet. 8 Toutefois je resterai à Éphèse jusqu’à la Pentecôte ; 9 car une porte y est ouverte toute grande * à mon activité, et les adversaires sont nombreux.

10 Si Thimothée arrive, veillez à ce qu’il soit sans crainte au milieu de vous ; car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur. 11 Que personne donc ne le méprise. Acheminez-le en paix, pour qu’il vienne me rejoindre : je l’attends avec les frères. 12 Quand à notre frère Appolos, je l’ai vivement exhorté à aller chez vous avec les frères, mais il ne veut absolument pas y aller maintenant ; * il ira lorsqu’il en trouvera l’occasion.

13 Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, soyez forts. 14 Que tout se passe chez vous dans la charité.

15 Encore une recommandation, frères. Vous savez que Stéphanas et les siens sont les prémices de l’Achaïe, et qu’ils se sont rangés d’eux mêmes au service des saints. 16 À votre tour, rangez vous sous de tels hommes, et sous quiconque travaille et peine avec eux. 17 Je suis heureux de la visite de Stéphanas, de Fortunas et d’Achaïcus, * qui ont supplée à votre absence ; 18 ils ont en effet tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.

19 Les Églises d’Asie * vous saluent. Aquilas et Prisca vous saluent bien dans le Seigneur, ainsi que l’assemblée qui se réuni chez eux. 20 Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.

21 La salutation est de ma main, à moi, Paul. 22 Si quelqu’un n’aime pas le Seigneur, qu’il soit anathème ! *

« Maran atha » * 23 La grâce du Seigneur Jésus soit avec vous ! 24 Je vous aime tous dans le Christ Jésus.

1 Corinthiens 16 (1-24)

          Verset 1, des saints. Sur cette collecte, voir Rm 15 26-28 ; Ga 2 10 ; 2 Co 8-9 ; Ac 24 17. Les « saints » sont les chrétiens de Jérusalem qui, de très bonne heure, eurent besoin d’être secourus, Ac 11 29-30. Cette collecte tint une grande place dans les préoccupations de Paul, qui voyait là le gage et le signe de l’unité entre les Églises fondées par lui et celles des judéo-chrétiens.

          Verset 2, de la semaine. C’est-à-dire le dimanche « le jour du Seigneur ».

          Verset 7, en passant. Autre traduction : « je ne veux pas, cette fois-ci, ne vous voir qu’en passant », ce qui supposerait une courte visite de peu antérieure, par ailleurs peu probable.

          Verset 9, toute grande. Même image en 2 Co 2 12 ; Col 4 3, pour désigner les facilités qui s’offrent au ministère de Paul, cf Ap 3 8 ; Ac 14 27+.

          Verset 12, y aller maintenant. Peut-être pour ne pas encourager par sa présence le parti qui s’est formé autour de son nom.

         Verset 17, d’Achaïcus. Sans doute avaient-ils apporté à Paul la lettre de Corinthe.

          Verset 19, d’Asie. C’est-à-dire de la province romaine d’Asie.

          Verset 22, anathème. Le mot répond d’ordinaire dans l’AT à l’hébreu « herem ». Dans le NT il a une fois le sens précis d’offrande au Temple, Lc 21 5 ; le plus souvent il exprime une malédiction qui s’adresse à celui même qui la prononce, s’il vient à manquer à un engagement sacré, Ac 23 12-21, ou à un autre, condamné pour une faute très grave, ici, 1 Co 16 22 ; Ga 1 8-9 etc.

Maran atha. Mots araméens qui avaient passé dans la langue liturgique ; ils exprimaient l’espoir de la Parousie prochaine. Ils signifient : « le Seigneur vient ». On peut lire aussi : « Marana tha» : « Seigneur vient », Ap 22 20, Rm 13 12 ; Ph 4 5 etc.

Fin de la première épître de Paul aux Corinthiens.

——————————

2 Co 2 12 ; 12 J’arrivai donc à Troas pour l’évangile du Christ, et, bien qu’une porte me fût ouverte dans le Seigneur, 13 mon esprit n’eut point de repos, parce que je ne trouvai pas Tite, * mon frère. Je pris donc congé d’eux et parti pour la Macédoine. 

Ac 23 12-21, 12 Lorsqu’il fit jour, les Juifs tinrent un conciliabule, où ils s’engagèrent par anathème * à ne pas manger ni boire avant d’avoir tué Paul. 13 Ils étaient plus de quarante à avoir fait cette conjuration. ——–  21 Ne va pas les croire. Plus de quarante d’entre eux le guettent, qui se sont engagés par anathème à ne pas manger ni boire avant de l’avoir tué. Et maintenant, ils sont tous prêts, escomptant ton accord. » 22 Le tribun congédia le jeune homme avec cette recommandation : « Ne raconte à personne que tu m’as révélé ces choses. »

Ap 22 20, » 20 Le garant de ces révélations l’affirme : « Oui, mon retour est proche ! » Amen, viens, Seigneur Jésus ! * 21 Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous tous ! Amen.