09\-02 L’histoire merveilleuse d’Israël. Ps 105 ~ 107

PSAUME 105 (104)

L’histoire merveilleuse d’Israël. *

Alléluia ! 1 Rendez grâce à Yahvé, criez son nom, annoncez parmi les peuples ses hauts faits ; 2 chantez-le, jouez pour lui, récitez toutes ses merveilles ; 3 tirez gloire de son nom de sainteté, joie pour les cœurs qui cherchent Yahvé ! 4 Recherchez Yahvé et sa force, sans relâche poursuivez sa face ; 5 rappelez-vous quelles merveilles il a faites, ses miracles et les jugements de sa bouche.

6 Lignée d’Abraham son serviteur, enfants de Jacob son élu, 7 c’est lui Yahvé notre Dieu : sur toute la terre ses jugements. 8 II se rappelle à jamais son alliance, parole promulguée pour mille générations, 9 pacte conclu avec Abraham, serment qu’il fit à Isaac. 10 II l’érigea en loi pour Jacob, pour Israël en alliance à jamais, 11 disant : « Je te donne une terre, Canaan, votre part d’héritage. »

12 Tant qu’on put les compter, peu nombreux, étrangers au pays, 13 tant qu’ils allaient de nation en nation, d’un royaume à un peuple différent, 14 il ne laissa personne les opprimer, à cause d’eux il châtia des rois : 15 « Ne touchez pas à qui m’est consacré ; * à mes prophètes ne faites pas de mal. » 16 II appela sur le pays la famine, il brisa leur bâton, le pain ; 17 il envoya devant eux un homme, Joseph vendu comme esclave.

18 On affligea ses pieds d’entraves, on lui passa les fers au cou ; 19 le temps passa, son oracle s’accomplit, la parole de Yahvé le justifia. 20 Le roi envoya l’élargir, le maître des peuples, lui ouvrir ; 21 il l’établit seigneur sur sa maison, maître de toute sa richesse, 22 pour instruire * a son gré ses princes ; de ses anciens il fit des sages.

23 Israël passa en Égypte, Jacob séjourna au pays de Cham. 24 II fit croître son peuple abondamment, le fortifia plus que ses adversaires ; 25 changeant leur cœur, il les fit haïr son peuple et ruser avec ses serviteurs. 26 II envoya son serviteur Moïse, Aaron qu’il s’était choisi ; 27 ils firent chez eux les signes qu’il avait dits, des miracles au pays de Cham.

28 II envoya la ténèbre et enténébra, mais ils bravèrent ses ordres. * 29 II changea leurs eaux en sang et fit périr leurs poissons. 30 Leur pays grouilla de grenouilles jusque dans les chambres des rois ; 31 il dit, et les insectes passèrent, les moustiques sur toute la contrée. 32 II leur donna pour pluie la grêle, flammes de feu sur leur pays ; 33 il frappa leur vigne et leur figuier, il brisa les arbres de leur contrée.

34 II dit, et les sauterelles passèrent, les criquets, et ils étaient sans nombre, 35 et ils mangèrent toute herbe en leur pays et ils mangèrent le fruit de leur terroir. 36 II frappa tout premier-né dans leur pays, toute la fleur de leur race ; 37 il les fit sortir avec or et argent, et pas un dans leurs tribus ne trébuchait.

38 L’Égypte se réjouit de leur sortie, elle en était saisie de terreur ; 39 il déploya une nuée pour les couvrir, un feu pour éclairer de nuit. 40 Ils demandèrent, * il fit passer les cailles, du pain des cieux il les rassasia ; 41 il ouvrit le rocher, les eaux jaillirent, dans le lieu sec elles coulaient comme un fleuve.

42 Se rappelant sa parole sacrée envers Abraham son serviteur, 43 il fit sortir son peuple dans l’allégresse, parmi les cris de joie, ses élus, 44 II leur donna les terres des païens, du labeur des nations ils héritèrent, 45 en sorte qu’ils gardent ses décrets et qu’ils observent ses lois. *

Titre. Le Ps évoque successivement l’histoire patriarcale, vv. 8-15, l’histoire de Joseph, vv. 16-23, la mission de Moïse, vv. 24-27, les plaies d’Égypte, vv. 28-36, le départ et la marche au désert, vv. 37-43, et enfin l’entrée en Canaan, terre promise à Abraham, vv. 44-45.

Verset 15. consacré. Litt. «à mes oints». Israël est un royaume de prêtres, Ex 19 6; Is 61 6; cf. Ps 28 8; Ha 3 13.

Verset 22. instruire. « instruire» versions; « lier » hébreu.

Verset 28. ses ordres. « ils bravèrent » versions; « ils ne bravèrent pas » hébr. En lisant shamerâ au lieu de marû, on pourrait traduire : « ils ne prirent pas garde ». – « Ses ordres », litt. « ses paroles ».

Verset 40. demandèrent. « Ils demandèrent » versions; l’hébreu. a le singulier (une lettre omise).

Verset 45. ses lois. L’hébr. ajoute ici « Alléluia »; omis par les versions.

PSAUME 107(106)

Dieu sauve l’homme de tout péril. *

Alléluia ! 1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour ! 2 Ils le diront, les rachetés de Yahvé, qu’il racheta de la main de l’oppresseur, 3 qu’il rassembla du milieu des pays, orient et occident, nord et midi. * 4 Ils erraient au désert, dans les solitudes, sans trouver le chemin d’une ville habitée ; 5 ils avaient faim, surtout ils avaient soif, leur âme en eux défaillait.

6 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés, 7 acheminés par un droit chemin pour aller vers la ville habitée. * 8 Qu’ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d’Adam ! 9 II rassasia l’âme avide, l’âme affamée, il la combla de biens.

10 Habitants d’ombre et de ténèbre, captifs de la misère et des fers, 11 pour avoir bravé l’ordre de Dieu et méprisé le projet du Très-Haut, 12 il ploya leur cœur sous la peine, ils succombaient, et pas un pour les aider. 13 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés, 14 il les tira de l’ombre et la ténèbre et il rompit leurs entraves.

15 Qu’ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d’Adam ! 16 Car il brisa les portes d’airain, les barres de fer, il les fracassa. 17 Insensés, sur les chemins du péché, misérables à cause de leurs fautes, 18 tout aliment les dégoûtait, ils touchaient aux portes de la mort.

19 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés. 20 II envoya sa parole, il les guérit, à la fosse il arracha leur vie. * 21 Qu’ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d’Adam ! 22 Qu’ils sacrifient des sacrifices d’action de grâces, qu’ils répètent ses œuvres en chants de joie !

23 Descendus en mer sur des navires, ils faisaient négoce parmi les grandes eaux ; 24 ceux-là ont vu les œuvres de Yahvé, ses merveilles parmi les abîmes. 25 II dit et fit lever un vent de bourrasque qui souleva les flots ; 26 montant aux cieux, descendant aux gouffres, sous le mal leur âme fondait ; 27 tournoyant, titubant comme un ivrogne, leur sagesse était toute engloutie.

28 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés. 29 II ramena la bourrasque au silence et les flots se turent. 30 Ils se réjouirent de les voir s’apaiser, il les mena jusqu’au port de leur désir. 31 Qu’ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d’Adam !

32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, au conseil des anciens qu’ils le louent ! 33 II changeait les fleuves en désert, et les sources d’eau en soif, 34 un pays de fruits en saline, à cause de la malice des habitants. 35 Mais il changea le désert en nappe d’eau, une terre sèche en source d’eau ; 36 là il fit habiter les affamés, et ils fondèrent une ville habitée.

37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, et font du fruit à récolter. 38 II les bénit et ils croissent beaucoup, il ne laisse pas diminuer leur bétail. 39 Ils étaient diminués, défaillants, sous l’étreinte des maux et des peines ; 40 déversant le mépris sur les princes, il les perdait en un chaos sans chemin.

41 Mais il relève le pauvre de sa misère, il multiplie comme un troupeau les familles ; 42 les cœurs droits voient et se réjouissent, tout ce qui ment a la bouche fermée. 43 Est-il un sage ? qu’il observe ces choses et comprenne l’amour de Yahvé !

Titre. Hymne d’action de grâces, inspiré du second Isaïe, pour les bienfaits de la Providence : l’Exode, vv. 4-9, le retour de l’exil, vv. 10-16, les secours divins à ceux qui souffrent, vv. 17-22, à ceux qui voyagent en mer, vv. 23-32. L’épilogue, vv. 33-34, développe le thème sapientiel du renversement des conditions. Double refrain, w. 6 et 8, 13 et 15, 19 et 21, 28 et 31.

Verset 3. et midi. « midi » yatnîn conj.; « mer » yam hébr. – Ce prélude appelle à la louange ceux qui sont revenus d’exil.

Verset 7. habitée. Sion, qui personnifie toute la terre sainte. L’Exode et l’installation dans la Terre Promise étaient déjà pour Is 40s la figure du retour de l’exil.

Verset 20. leur vie. « à la fosse… leur vie » mishshahat hayyatam conj.; « à leurs fosses » mîshshehîtôtam hébr.