09\-04 Au Dieu de gloire et de pitié. Ps 113 ~ 116

PSAUME 113 (112)

Au Dieu de gloire et de pitié. *

1 Alléluia ! Louez, serviteurs de Yahvé, louez le nom de Yahvé ! 2 Béni soit le nom de Yahvé, dès maintenant et à jamais ! 3 Du lever du soleil à son coucher, loué soit le nom de Yahvé ! 4 Plus haut que tous les peuples, Yahvé ! plus haut que tous les cieux, sa gloire !

3 Qui est comme Yahvé notre Dieu, lui qui s’élève pour siéger 6 et s’abaisse pour voir cieux et terre ? 7 De la poussière il relève le faible, du fumier il retire le pauvre, 8 pour l’asseoir au rang des princes, au rang des princes de son peuple. 9 II assied la stérile en sa maison, mère en ses fils heureuse. *

Titre. Cet hymne commence le Halle ! (Ps 113 -118), que les Juifs récitaient pour les grandes fêtes, notamment au repas pascal, cf. Mt 26 30p.

Verset 9. heureuse. Comme Sara, Gn 16 1; 17 15-21; 18 9-15; 21 1-7, et Anne, 1 S 1-2. On insiste ici sur l’honneur qui lui est fait : une femme restait normalement debout pour servir.

PSAUME 114 (113 A)

Hymne pascal. *

Alléluia ! * 1 Quand Israël sortit d’Égypte, la maison de Jacob, de chez un peuple barbare, 2 Juda lui devint un sanctuaire, et Israël, son domaine. 3 La mer voit et s’enfuit, le Jourdain retourne en arrière ; 4 les montagnes sautent comme des béliers et les collines comme des agneaux.

5 Qu’as-tu, mer, à t’enfuir, Jourdain, à retourner en arrière, 6 et vous montagnes, à sauter comme des béliers, collines, comme des agneaux ? 7 Tremble, terre, devant la face du Maître, devant la face du Dieu de Jacob, 8 qui change le rocher en étang et le caillou en source.

Titre. Relié à tort au suivant par les versions, cet hymne met en parallèle, cf. Ps 66 6+, le passage de la mer des Roseaux et celui du Jourdain, Ex 14 et Jos 3.

Vers 1. Alléluia!. Grec; l’hébreu. rattache « Alléluia » au Ps précédent.

PSAUME 115 (113 B)

Le seul vrai Dieu. *

1 Non pas à nous, Yahvé, non pas à nous, mais à ton nom rapporte la gloire, pour ton amour et pour ta vérité ! 2 Que les païens ne disent : « Où est leur Dieu ? » 3 Notre Dieu, il est dans les cieux, tout ce qui lui plaît, il le fait. 4 Leurs idoles, or et argent, une œuvre de main d’homme !

5 Elles ont une bouche et ne parlent pas, elles ont des yeux et ne voient pas, 6 elles ont des oreilles et n’entendent pas, elles ont un nez et ne sentent pas. 7 Leurs mains, mais elles ne touchent point, leurs pieds, mais ils ne marchent point ! de leur gosier, pas un murmure.

8 Comme elles, seront ceux qui les firent, quiconque met en elles sa foi. 9 Maison d’Israël, mets ta foi en Yahvé, lui, leur secours et bouclier ! 10 Maison d’Aaron, mets ta foi en Yahvé, lui, leur secours et bouclier ! 11 Ceux qui craignent Yahvé, ayez foi en Yahvé, lui, leur secours et bouclier ! *

12 Yahvé se souvient de nous, il bénira, il bénira la maison d’Israël, il bénira la maison d’Aaron, 13 il bénira ceux qui craignent Yahvé, les petits avec les grands. 14 Que Yahvé vous fasse croître, vous et vos enfants !

15 Bénis soyez-vous de Yahvé qui a fait le ciel et la terre ! 16 Le ciel, c’est le ciel de Yahvé, la terre, il l’a donnée aux fils d’Adam. 17 Non, les morts ne louent point Yahvé, ni tous ceux qui descendent au Silence ; 18 mais nous, les vivants, * nous bénissons Yahvé dès maintenant et à jamais.

Titre. Exhortation à la confiance par un rappel de la puissance de Yahvé et du néant des idoles : revenu de l’Exil, le peuple n’a pas le droit de perdre courage.

Verset 11. bouclier. On retrouve ces trois classes au Ps 118 2-4; les « craignant Yahvé » sont les prosélytes, cf. Ps 15 4+.

Verset 18. les vivants. « les vivants » grec; omis par hébreu.

PSAUME 116 (114-115)

Action de grâces.

Alléluia ! * 1 J’aime, lorsque Yahvé entend le cri de ma prière, 2 lorsqu’il tend l’oreille vers moi, le jour où j’appelle. * 3 Les lacets de la mort m’enserraient, les filets * du shéol ; l’angoisse et l’affliction me tenaient, 4 j’appelai le nom de Yahvé. De grâce, Yahvé, délivre mon âme ! 5 Yahvé a pitié, il est juste, notre Dieu est tendresse ;

6 Yahvé protège les simples, je faiblissais, il m’a sauvé. 7 Retourne, mon âme, à ton repos, car Yahvé t’a fait du bien. 8 II a gardé mon âme de la mort, * mes yeux des larmes et mes pieds du faux pas : 9 je marcherai à la face de Yahvé sur la terre des vivants.

10 Je crois * lors même que je dis : « Je suis trop malheureux », 11 moi qui ai dit dans mon trouble : « Tout homme n’est que mensonge. » 12 Comment rendrai-je à Yahvé tout le bien qu’il m’a fait ? 13 J’élèverai la coupe du salut, * j’appellerai le nom de Yahvé. 14 J’accomplirai mes vœux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple !

15 Elle coûte aux yeux de Yahvé, la mort de ses amis. * 16 De grâce, Yahvé, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur fils de ta servante, tu as défait mes liens. 17 Je t’offrirai le sacrifice d’action de grâces, j’appellerai le nom de Yahvé. 18 J’accomplirai mes vœux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple, 19 dans les parvis de la maison de Yahvé, au milieu de toi, Jérusalem !

Verset 1. Alleluia. « Alleluia» grec; rattaché par hébr. au Ps précédent. De même pour les deux Ps suivants.

Verset 2. j’appelle. « le jour où » syr.; « et en mes jours » hébr.

Verset 3. les filets. « filets » Jérôme; « angoisse » hébr., qui ajoute à la fin du verset : « je trouve ».

Verset 8. de la mort. « II » versions; « Tu » hébr. – « mon âme de la mort » semble être une addition.

Verset 10. Je crois. Ici commence le Ps 115 dans grec et Vulg.

Verset 13. du salut. Rite d’action de grâces conservé dans la liturgie juive et chrétienne. Cf. 1 Co 10 16.

Verset 15. de ses amis. Car elle romprait toute relation entre eux et lui, cf. Ps 6 6+. Les versions ont interprété ce texte d’après le dogme de la résurrection : « Elle est précieuse aux yeux de Yahvé, la mort de ses amis. »