01\-31 Les splendeurs de la création. Ps 104 &107

PSAUME 104 & 107

Les splendeurs de la création. *

1 Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es si grand ! Vêtu de faste et d’éclat, 2 drapé de lumière comme d’un manteau, tu déploies les cieux comme une tente, 3 tu bâtis sur les eaux tes chambres hautes ; faisant des nuées ton char, tu t’avances sur les ailes du vent ; 4 tu prends les vents pour messagers, pour serviteurs un feu de flammes.

5 Tu poses la terre sur ses bases, inébranlable pour les siècles des siècles. 6 De l’abîme tu la couvres comme d’un vêtement, sur les montagnes se tenaient les eaux. 7 A ta menace, elles prennent la fuite, à la voix de ton tonnerre, elles s’échappent ; 8 elles sautent les montagnes, elles descendent les vallées vers le lieu que tu leur as assigné ; 9 tu mets une limite à ne pas franchir, qu’elles ne reviennent couvrir la terre.

10 Dans les ravins tu fais jaillir les sources, elles cheminent au milieu des montagnes ; 11 elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y calment leur soif ; 12 l’oiseau des cieux séjourne près d’elles, sous la feuillée il élève la voix.

13 De tes chambres hautes, tu abreuves les montagnes ; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres ; 14 tu fais croître l’herbe pour le bétail et les plantes à l’usage des humains, pour qu’ils tirent le pain de la terre 15 et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, pour que l’huile fasse luire les visages et que le pain fortifie le cœur de l’homme.

16 Les arbres de Yahvé se rassasient, les cèdres du Liban qu’il a plantés ; 17 c’est là que nichent les passereaux, sur leur cime * la cigogne a son gîte ; 18 aux chamois, les hautes montagnes, aux damans, * l’abri des rochers. 19 II fit la lune pour marquer les temps, le soleil connaît son coucher.

20 Tu poses la ténèbres, c’est la nuit, toutes les bêtes des forêts s’y remuent. 21 Les lionceaux rugissent après la proie et réclament à Dieu leur manger. 22 Quand se lève le soleil, ils se retirent et vont à leurs repaires se coucher ; 23 l’homme sort pour son ouvrage, faire son travail jusqu’au soir.

24 Que tes œuvres sont nombreuses, Yahvé ! toutes avec sagesse tu les fis, la terre est remplie de ta richesse. 25 Voici la grande mer aux vastes bras, et là le remuement sans nombre des animaux petits et grands, 26 là des navires se promènent et Léviathan que tu formas pour t’en rire.

27 Tous ils espèrent de toi que tu donnes en son temps leur manger ; 28 tu leur donnes, eux, ils ramassent, tu ouvres la main, ils se rassasient. 29 Tu caches ta face, ils s’épouvantent, tu retires leur souffle, ils expirent, à leur poussière ils retournent. 30 Tu envoies ton souffle, ils sont créés, * tu renouvelles la face de la terre.

31 A jamais soit la gloire de Yahvé, que Yahvé se réjouisse en ses œuvres ! 32 II regarde la terre, elle tremble, il touche les montagnes, elles fument ! 33 Je veux chanter à Yahvé tant que je vis, je veux jouer pour mon Dieu tant que je dure.

34 Puisse mon langage lui plaire, moi, j’ai ma joie en Yahvé ! 35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, les impies, qu’il n’en soit jamais plus ! Bénis Yahvé, mon âme. *

Psaume 104 (1-35)

          Titre. Cet hymne suit le même ordre que la cosmologie de Gn 1.

          Vers 17. sur leur cime. « sur leur cime » bero Vzam d’après grec; « sur les genévriers « berôshîm hébr.

          Vers 18. aux damans. Petits mammifères ressemblant à des marmottes et vivant en groupe, cf. Pr 30 26.

          Vers 30. sont créés. L’esprit de Dieu est à l’origine de l’être et de la vie.

          Vers 35. mon âme. L’hébreu. rattache ici le « Alléluia » lu dans le grec au début du Ps 105.

—————————————

PSAUME 107

Dieu sauve l’homme de tout péril. *

Alléluia ! 1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour ! 2 Ils le diront, les rachetés de Yahvé, qu’il racheta de la main de l’oppresseur, 3 qu’il rassembla du milieu des pays, orient et occident, nord et midi. *4 Ils erraient au désert, dans les solitudes, sans trouver le chemin d’une ville habitée ; 5 ils avaient faim, surtout ils avaient soif, leur âme en eux défaillait.

6 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés, 7 acheminés par un droit chemin pour aller vers la ville habitée. * 8 Qu’ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d’Adam ! 9 II rassasia l’âme avide, l’âme affamée, il la combla de biens.

10 Habitants d’ombre et de ténèbres, captifs de la misère et des fers, 11 pour avoir bravé l’ordre de Dieu et méprisé le projet du Très-Haut, 12 il ploya leur cœur sous la peine, ils succombaient, et pas un pour les aider. 13 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés, 14 il les tira de l’ombre et la ténèbres et il rompit leurs entraves.

15 Qu’ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d’Adam ! 16 Car il brisa les portes d’airain, les barres de fer, il les fracassa. 17 Insensés, sur les chemins du péché, misérables à cause de leurs fautes, 18 tout aliment les dégoûtait, ils touchaient aux portes de la mort.

19 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés. 20 II envoya sa parole, il les guérit, à la fosse il arracha leur vie. *21 Qu’ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d’Adam ! 22 Qu’ils sacrifient des sacrifices d’action de grâces, qu’ils répètent ses œuvres en chants de joie !

23 Descendus en mer sur des navires, ils faisaient négoce parmi les grandes eaux ; 24 ceux-là ont vu les œuvres de Yahvé, ses merveilles parmi les abîmes. 25 II dit et fit lever un vent de bourrasque qui souleva les flots ; 26 montant aux cieux, descendant aux gouffres, sous le mal leur âme fondait ; 27 tournoyant, titubant comme un ivrogne, leur sagesse était toute engloutie.

28 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés. 29 II ramena la bourrasque au silence et les flots se turent. 30 Ils se réjouirent de les voir s’apaiser, il les mena jusqu’au port de leur désir. 31 Qu’ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d’Adam !

32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, au conseil des anciens qu’ils le louent ! 33 II changeait les fleuves en désert, et les sources d’eau en soif, 34 un pays de fruits en saline, à cause de la malice des habitants. 35 Mais il changea le désert en nappe d’eau, une terre sèche en source d’eau ; 36 là il fit habiter les affamés, et ils fondèrent une ville habitée.

37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, et font du fruit à récolter. 38 II les bénit et ils croissent beaucoup, il ne laisse pas diminuer leur bétail. 39 Ils étaient diminués, défaillants, sous l’étreinte des maux et des peines ; 40 déversant le mépris sur les princes, il les perdait en un chaos sans chemin.

41 Mais il relève le pauvre de sa misère, il multiplie comme un troupeau les familles ; 42 les cœurs droits voient et se réjouissent, tout ce qui ment a la bouche fermée. 43 Est-il un sage ? qu’il observe ces choses et comprenne l’amour de Yahvé !

Psaume 107 (1-43)

          Titre. Hymne d’action de grâces, inspiré du second Isaïe, pour les bienfaits de la Providence : l’Exode, vv. 4-9, le retour de l’exil, vv. 10-16, les secours divins à ceux qui souffrent, vv. 17-22, à ceux qui voyagent en mer, vv. 23-32. L’épilogue, vv. 33-34, développe le thème sapientiel du renversement des conditions. Double refrain, w. 6 et 8, 13 et 15, 19 et 21, 28 et 31.

          Vers 3. et midi. « midi » yatnîn conj.; « mer » yam hébr. – Ce prélude appelle à la louange ceux qui sont revenus d’exil.

          Vers 7. habitée. Sion, qui personnifie toute la terre sainte. L’Exode et l’installation dans la Terre Promise étaient déjà pour Is 40s la figure du retour de l’exil.

          Vers 20. leur vie. « à la fosse… leur vie » mishshahat hayyatam conj.; « à leurs fosses » mîshshehîtôtam hébr.

Is 40 s 1 « Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu, 2 parlez au cœur de Jérusalem et criez-lui que son service est accompli, que sa faute est expiée, qu’elle a reçu de la main de Yahvé double punition pour tous ses péchés » * 3 Une voix * crie : « Dans le désert, frayez le chemin de Yahvé ; dans la steppe, aplanissez une route pour notre Dieu. —— 5 alors la gloire de Yahvé se révélera et toute chair, d’un coup, la verra, car la bouche de Yahvé a parlé. « Toute chair est de l’herbe et toute sa grâce est comme la fleur des champs.