02\-09 Vision du « char de Yahvé ». Ez 1

Le livre du prophète Ézéchiel.

Ézéchiel Chap. 1

Introduction

Vision du « char de Yahvé ».

1 1 La trentième année, au quatrième mois, le cinq du mois, alors que je me trouvais parmi les déportés au bord du fleuve Kebar, le ciel s’ouvrit et je fus témoin de visions divines. 2 Le cinq du mois – c’était la cinquième année d’exil du roi Joiakîn - 3 la parole de Yahvé fut adressée au prêtre Ézéchiel, fils de Buzi, au pays des Chaldéens, au bord du fleuve Kebar. * C’est là que la main de Yahvé fut sur lui. *

Verset 3. fleuve Kebar. Les vv. 1-3 paraissent juxtaposer deux introductions distinctes. L’une, vv. 2-3a, impersonnelle, annonce l’ensemble du livre d’Ézéchiel et date la première vision du prophète, de la 5e année de l’exil de Joiakîn, soit 593-592. L’autre, v. 1, était peut-être rattachée à la vision du char de Yahvé lorsque celle-ci n’avait pas encore trouvé sa place actuelle, cf. Introduction. Mais alors la date (30e année) est difficile à interpréter, à moins qu’on ne la corrige en « 13e année » (de l’exil de Joiakîn), soit l’été de 585.

Verset 3. sur lui. Expression fréquente chez Ézéchiel pour désigner l’extase, cf. Ez 3 22; Ez 8 1; Ez 33 22; Ez 37 1; Ez 40 1. – Les versions lisent « sur moi » au lieu de « sur lui »; il faut alors rattacher 3″ à 4.

————————-

Ez 3 22; Ez 8 1; Ez 33 22; 3 22 C’est là que la main de Yahvé fut sur moi ; il me dit : « Lève-toi, sors dans la vallée, et là, je vais te parler. » ——— 8 1 La sixième année, au sixième mois, * le cinq du mois, j’étais assis chez moi et les anciens de Juda étaient assis devant moi ; c’est là que la main du Seigneur Yahvé s’abattit sur moi. ———– 33 22 Or la main de Yahvé avait été sur moi, la veille au soir, avant que n’arrivât le rescapé, et il m’ouvrit la bouche quand celui-ci arriva vers moi, le matin ; ma bouche s’ouvrit et je ne fus plus muet.

Ez 37 1; 1 La main de Yahvé fut sur moi, il m’emmena par l’esprit de Yahvé, et il me déposa au milieu de la vallée, * une vallée pleine d’ossements. 2 II me la fit parcourir, parmi eux, en tous sens. Or les ossements étaient très nombreux sur le sol de la vallée, et ils étaient complètement desséchés.

Vision du « char de Yahvé. » *

4 Je regardai : c’était un vent de tempête soufflant du nord, un gros nuage, un feu jaillissant, avec une lueur autour, et au centre comme l’éclat du vermeil au milieu du feu. 5 Au centre, je discernai quelque chose qui ressemblait à quatre animaux dont voici l’aspect : ils avaient une forme humaine. 6 Ils avaient chacun quatre faces et chacun quatre ailes. 7 Leurs jambes étaient droites et leurs sabots étaient comme des sabots de bœuf, étincelants comme l’éclat de l’airain poli. 8 Sous leurs ailes, il y avait des mains humaines tournées vers les quatre directions, de même que leurs faces et leurs ailes à eux quatre. 9 Leurs ailes étaient jointes l’une à l’autre ; ils ne se tournaient pas en marchant : ils allaient chacun devant soi. 10 Quant à la forme de leurs faces, ils avaient une face d’homme, et tous les quatre avaient une face de lion à droite, et tous les quatre avaient une face de taureau à gauche, et tous les quatre avaient une face d’aigle. *11 Leurs ailes * étaient déployées vers le haut ; chacun avait deux ailes se joignant et deux ailes lui couvrant le corps ; 12 et ils allaient chacun devant soi ; ils allaient là où l’esprit les poussait, ils ne se tournaient pas en marchant.

13 Au milieu des animaux, il y avait quelque chose comme * des charbons ardents ayant l’aspect de torches, allant et venant entre les animaux ; le feu jetait une lueur, et du feu sortaient des éclairs. 14 Les animaux allaient et venaient, semblables à l’éclair. *

15 Je regardai les animaux ; et voici qu’il y avait une roue à terre, à côté des animaux aux quatre faces. 16 L’aspect de ces roues et leur structure avait l’éclat de la chrysolite. Toutes les quatre avaient même forme ; quant à leur aspect et leur structure : c’était comme si une roue se trouvait au milieu de l’autre. 17 Elles avançaient dans les quatre directions * et ne se tournaient pas en marchant. 18 Leur circonférence était de grande taille et effrayante, et leur circonférence, à toutes les quatre, était pleine de reflets * tout autour. 19 Lorsque les animaux avançaient, les roues avançaient à côté d’eux, et lorsque les animaux s’élevaient de terre, les roues s’élevaient. 20 Là où l’esprit les poussait, les roues allaient, * et elles s’élevaient également, car l’esprit de l’animal était dans les roues. 21 Quand ils avançaient, elles avançaient, quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient de terre, les roues s’élevaient également, car l’esprit de l’animal était dans les roues. 22 II y avait sur les têtes de l’animal quelque chose qui ressemblait à une voûte, éclatante comme le cristal, * tendue sur leurs têtes, * au-dessus, 23 et sous la voûte, leurs ailes étaient dressées l’une vers l’autre ; chacun en avait deux lui couvrant le corps. *

24 Et j’entendis le bruit de leurs ailes, comme un bruit d’eaux abondantes, comme la voix de Shaddaï ; lorsqu’ils marchaient, c’était un bruit de tempête, comme un bruit de camp ; lorsqu’ils s’arrêtaient, ils repliaient leurs ailes. 25 Et il se produisit un bruit. *26 Au-dessus de la voûte qui était sur leurs têtes, il y avait quelque chose qui avait l’aspect d’une pierre de saphir en forme de trône, et sur cette forme de trône, dessus, tout en haut, un être ayant apparence humaine.

27 Et je vis comme l’éclat du vermeil, quelque chose comme du feu près de lui, tout autour, depuis ce qui paraissait être ses reins et au-dessus ; et depuis ce qui paraissait être ses reins et au-dessous, je vis quelque chose comme du feu et une lueur tout autour ; 28 l’aspect de cette lueur, tout autour, était comme l’aspect de l’arc qui apparaît dans les nuages, les jours de pluie. C’était quelque chose qui ressemblait à la gloire de Yahvé. * Je regardai, et je tombai la face contre terre ; et j’entendis la voix de quelqu’un qui me parlait.

Titre. Cette vision est certainement destinée aux exilés. Certains détails en sont obscurs, mais le sens général est clair : c’est la « mobilité » spirituelle de Yahvé, qui n’est pas attaché au Temple de Jérusalem mais peut suivre ses fidèles jusque dans leur exil.

Verset 10. d’aigle. Ces animaux étranges rappellent les Kâribu assyriens (dont le nom correspond à celui des Chérubins de l’arche, cf. Ex 25 18+), êtres à tête humaine, corps de lion, pattes de taureau et ailes d’aigle, dont les statues gardaient les palais de Babylone. Ces serviteurs des dieux païens sont ici attelés au char du Dieu d’Israël : expression frappante de la transcendance de Yahvé. Les « quatre Vivants » de l’Apocalypse, Ap 4 7-8, etc., reprennent les traits des quatre animaux d’Ézéchiel. La tradition chrétienne en a fait les symboles des quatre évangélistes.

Verset 11. leurs ailes. « Leurs ailes » grec; « Leurs faces et leurs ailes » hébr.

Verset 13. comme des. « Au milieu » versions; « Et la forme de » hébr. – « quelque chose comme », litt. « une apparence de » grec; « leur apparence » hébr.

Verset 14. l’éclair. « allaient » Vulg.; « courir » (?) hébr. – Ce v., absent du grec, est peut-être une glose.

Verset 17. directions. Texte incertain. Litt. : « vers les quatre côtés de ceux-ci, en marchant, elles avançaient ».

Verset 18. de reflets. « de reflets », litt. « d’yeux » ; mais il faut interpréter ce mot d’après son usage figuré où il a le sens « d’éclat », cf. vv. 4, 7, 16, 22, 27; 8 2; 10 9. – Ici, cette mention des « reflets » est peut- être une glose inspirée de 10 12.

Verset 20. roues allaient. Après « allaient », hébr. ajoute : « à l’esprit pour avancer », omis par mss, grec et syr,

Verset 22. le cristal. Après « cristal », hébr. ajoute « effrayant »; omis par grec.

Vers 22. leurs têtes. Ainsi les animaux portent le trône de Yahvé plutôt qu’ils ne le traînent. Comparer l’arche d’alliance, Ex 25 10+, où « Yahvé siège sur les Chérubins », 1 S 4 4, etc.

Verset 23. le corps. L’hébr. ajoute : « au-dessus de la voûte qui était sur leurs têtes, quand ils s’arrêtaient ils repliaient leurs ailes », dittographie.

Verset 25. un bruit. L’hébr. répète : « chacun en avait deux le couvrant », dittographie omise par mss et grec.

Verset 28. de Yahvé. Les Israélites craignaient de voir la face de Yahvé, aussi le plus souvent Dieu leur montrait sa « gloire », c’est-à-dire les signes extérieurs qui environnent et révèlent sa personne, cf. Ex 33 18, 22, etc. La gloire de Yahvé est donc le signe de sa présence. Habituellement elle a l’apparence d’une nuée lumineuse, Ex 16 10; Ez 43 1-5 ; ici la nuée est accompagnée d’une sorte de silhouette humaine brillante et rayonnante.

———————-

Ex 25 18+ 18 Tu feras deux chérubins * d’or repoussé, tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire. 19 Fais l’un des chérubins à une extrémité et l’autre chérubin à l’autre extrémité : tu feras les chérubins faisant corps avec le propitiatoire, à ses deux extrémités.

Ap 4 7-8, Le premier Vivant est comme un lion ; le deuxième Vivant est comme un jeune taureau ; le troisième Vivant comme un visage d’homme ; le quatrième Vivant est comme un aigle en plein vol. Les quatre Vivants, portant chacun six ailes, sont constellés d’yeux tout autour et en dedans. Ils ne cessent de répéter jour et nuit : « Saint, Saint, Saint, Seigneur, Dieu Maître-de-tout, » – « Il était, Il est et Il vient ».

Ex 25 10+ 25    10 « Tu feras en bois d’acacia une arche longue de deux coudées et demie, large d’une coudée et demie et haute d’une coudée et demie. * 11 Tu la plaqueras d’or pur, au-dedans et au-dehors, et tu feras sur elle une moulure d’or, tout autour. 12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre pieds : deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre. 13 Tu feras aussi des barres en bois d’acacia ; tu les plaqueras d’or, 14 et tu engageras dans les anneaux fixés sur les côtés de l’arche les barres qui serviront à la porter. 

1 S 4 4, 4 L’armée envoya à Silo et on enleva de là l’arche de Yahvé Sabaot, qui siège sur les chérubins ; * les deux fils d’Éli, Hophni et Pinhas, accompagnaient l’arche. 5 Quand l’arche de Yahvé arriva au camp, tous les Israélites poussèrent une grande acclamation, * qui fit résonner la terre.

Ex 33 18, 18 II lui dit : « Fais-moi de grâce voir ta gloire. » 19 Et il dit : « Je ferai passer devant toi toute ma beauté et je prononcerai devant toi le nom de Yahvé. * Je fais grâce à qui je fais grâce et j’ai pitié de qui j’ai pitié. » 20 « Mais, dit-il, tu ne peux pas voir ma face, car l’homme ne peut me voir et vivre. » 

Ex 16 10; 10 Comme Aaron parlait à toute la communauté des Israélites, ils se tournèrent vers le désert, et voici que la gloire de Yahvé apparut dans la nuée. 11 Yahvé parla à Moïse et lui dit : 12 « J’ai entendu les murmures des Israélites. Parle-leur et dis-leur : Au crépuscule vous mangerez de la viande et au matin vous serez rassasiés de pain. Vous saurez alors que je suis Yahvé votre Dieu. »

Ez 43 1-5  1 II me conduisit vers le porche, le porche qui fait face à l’orient, 2 et voici que la gloire du Dieu d’Israël arrivait du côté de l’orient. Un bruit l’accompagnait, semblable au bruit des eaux abondantes, et la terre resplendissait de sa gloire. ——– 5 L’esprit m’enleva et me fit entrer dans le parvis intérieur, et voici que la gloire de Yahvé emplissait le Temple.