02\-22 Les ennemis de la paix. Ps 120à123

PSAUME 120

Les ennemis de la paix. *

1 Cantique des montées. Vers Yahvé, quand l’angoisse me prend, je crie, il me répond. 2 Yahvé, délivre-moi des lèvres fausses, de la langue perfide ! 3 Que va-t-il te donner, et quoi encore, * langue perfide ? 4 Les flèches du batailleur, qu’on aiguise à la braise des genêts.

5 Malheur à moi de vivre en Méshek, * d’habiter les tentes de Qédar ! 6 Mon âme a trop vécu parmi des gens qui haïssent la paix. 7 Moi, si je parle de paix, eux sont pour la guerre.

Titre. Les «cantiques des montées» (Ps 120-134) étaient sans doute chantés par les pèlerins sur la route de Jérusalem, cf. Ps 84 7+; Is 30 33. A l’exception du Ps 132, ils sont formés de vers « élégiaques », aux stiques inégaux, et utilisent souvent le « rythme graduel » : les mêmes mots ou expressions sont repris en écho d’un vers à l’autre, cf. ici vv. 2-3, 5, 6 et 7.

Verset 3. quoi encore. C’est la formule habituelle du serment d’imprécation, cf. Rt 1 17+;1 S 3 17; 14 44; 20 13; 25 22.

Verset 5. Méshek. Pays des Mosques, peuplade du Caucase, Gn 10 2; Ez 27 13, où régnera Gog, Ez 38 2. Les Arabes de Qédar peuplaient le désert syrien. Le poète prend « Méshek » et « Qédar » comme synonymes de « Barbares ».

————————-

Is 30 33. 33 Car depuis longtemps est préparé Tophèt, * – il sera aussi pour le roi – profond et large son bûcher, feu et bois y abondent ; le souffle de Yahvé, comme un torrent de soufre, va y mettre le feu.

Rt 1 17+; 17 Là où tu mourras, je mourrai et là je serai ensevelie. Que Yahvé me fasse ce mal et qu’il y ajoute encore cet autre * si ce n’est pas la mort qui nous sépare ! » 18 Voyant que Ruth s’obstinait à l’accompagner ! Noémi cessa d’insister auprès d’elle.

Gn 10 2; 2 Fils de Japhet : Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Moshek, Tiras

Ez 38 2. 2 Fils d’homme, tourne-toi vers Gog, au pays de Magog, prince, chef de Méshek et de Tubal, et prophétise contre lui. 3 Tu diras : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Je me déclare contre toi, Gog, prince, chef de Méshek et de Tubal. 4 Je te ferai faire demi-tour, je mettrai des crocs à tes mâchoires et je te ferai sortir avec toute ton armée, chevaux et cavaliers, tous parfaitement équipés, troupe nombreuse, tous portant écus et boucliers et sachant manier l’épée.

PSAUME 121

Le gardien d’Israël. *

1 Cantique pour les montées. Je lève les yeux vers les monts : d’où viendra mon secours ? 2 Le secours me vient de Yahvé qui a fait le ciel et la terre. 3 Qu’il ne laisse broncher ton pied ! qu’il ne dorme, ton gardien ! 4 Vois, il ne dort ni ne sommeille, le gardien d’Israël. 5 Yahvé est ton gardien, ton ombrage, Yahvé, à ta droite. 6 De jour, le soleil ne te frappe, ni la lune en la nuit. 7 Yahvé te garde de tout mal, il garde ton âme. 8 Yahvé te garde au départ, au retour, dès lors et à jamais.

Titre. Ce Ps, qui rappelle aux fidèles que Dieu les garde, convenait aux pèlerins qui montaient à Jérusalem par des routes pénibles. Il convient aussi bien au chrétien en route vers la Jérusalem céleste.

PSAUME 122

Salut à Jérusalem. *

1 Cantique des montées. De David. J’étais joyeux que l’on me dise : Allons à la maison de Yahvé ! 2 Enfin nos pieds s’arrêtent dans tes portes, Jérusalem ! 3 Jérusalem, bâtie comme une ville où tout ensemble fait corps, * 4 là où montent les tribus, les tribus de Yahvé, est pour Israël une raison de rendre grâce * au nom de Yahvé. 5 Car ils sont là, les sièges du jugement, les sièges de la maison de David. 6 Appelez la paix sur Jérusalem : que reposent tes tentes ! *7 Advienne la paix dans tes murs : repos en tes palais ! 8 Pour l’amour de mes frères, de mes amis, laisse-moi dire : paix sur toi ! 9 Pour l’amour de la maison de Yahvé notre Dieu, je prie pour ton bonheur !

Titre. Arrêtés aux portes de la ville sainte, les pèlerins lui adressent leur salut : Shalôm (« Paix »), en jouant sur l’étymologie populaire de Jérusalem, « cité de paix », cf. Ps 76 3. La paix souhaitée faisait partie des espérances messianiques, cf. Is 11 6+; Os 2 20+. L’amour pour la sainte Sion, 2 S 5 9+, est un trait de la piété juive, cf. Ps 48; 84; 87; 133; 137.

Verset 3. fait corps. Jérusalem, solidement restaurée, cf. Ne 2 17s, est le symbole de l’unité du peuple élu (versions : « où la communauté est une »), et la figure de l’unité de l’Église.

Verset 4. rendre grâce. Litt. « témoignage pour Israël, pour qu’il rende grâce » : la ville sainte est le signe visible des bienfaits divins, le gage des promesses messianiques.

Verset 6. tes tentes. « tes tentes » ‘ohalayk 1 ms; « ceux qui t’aiment »  »ohabayk hébr.

——————

Ps 76 3. . 2 En Juda Dieu est connu, en Israël grand est son nom ; 3 sa tente s’est fixée en Salem et sa demeure en Sion ; 4 là, il a brisé les éclairs de l’arc, * le bouclier, l’épée et la guerre.

Is 11 6+; 6 Le loup habitera avec l’agneau, la panthère se couchera avec le chevreau. Le veau, le lionceau et la bête grasse iront ensemble, conduits par un petit garçon. 7 La vache et l’ourse paîtront, ensemble se coucheront leurs petits. Le lion comme le bœuf mangera de la paille.

Os 2 20+ 20 Je conclurai pour eux une alliance, en ce jour-là, avec les bêtes des champs, avec les oiseaux du ciel et les reptiles du sol ; l’arc, l’épée, la guerre, je les briserai et les bannirai du pays, et eux, je les ferai reposer en sécurité. 21 Je te fiancerai à moi pour toujours ; je te fiancerai dans la justice et dans le droit, dans la tendresse * et la miséricorde ; 22 je te fiancerai à moi dans la fidélité, et tu connaîtras Yahvé. 23 II adviendra, en ce jour-là, que je répondrai – oracle de Yahvé – je répondrai aux cieux et eux répondront à la terre ; 

PSAUME 123

Prière des malchanceux. *

1 Cantique des montées. Vers toi j’ai les yeux levés, qui te tiens au ciel ; 2 les voici comme les yeux des serviteurs vers la main de leur maître. Comme les yeux de la servante vers la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux vers Yahvé notre Dieu, tant qu’il nous prenne en pitié.

3 Pitié pour nous, Yahvé, pitié pour nous, trop de mépris nous rassasie ; 4 notre âme est par trop rassasiée des sarcasmes des satisfaits ! (Le mépris est pour les orgueilleux !) *

Titre. Ce Ps date sans doute des temps qui suivirent le retour de l’Exil ou de l’époque de Néhémie, quand la communauté renaissante était en butte au mépris et aux attaques des païens, cf. Ne 2 19; 3 36.

Verset 4. les orgueilleux. Addition d’époque maccabéenne, peut-être sous la persécution d’Antiochus Épiphane. Le texte en est obscur. Qeré : « le mépris est pour les orgueilleux Grecs »; mais dans le texte consonantique et les versions, le mot « grec » a été rattaché au mot précédent (donnant une forme possible du mot « orgueilleux »), pour camoufler l’allusion xénophobe.

———————–

Ne 2 19; 19 A ces nouvelles, Sânballat, le Horonite, Tobiyya, le fonctionnaire ammonite, et Géshem, l’Arabe, se moquèrent de nous et nous regardèrent avec mépris en disant : « Que faites-vous là ? Allez-vous vous révolter contre le roi ? » 20 Mais je leur répliquai en ces termes : « C’est le Dieu du ciel qui nous fera réussir. Nous, ses serviteurs, nous allons nous mettre à construire. Quant à vous, vous n’avez ni part, ni droit, ni souvenir dans Jérusalem. »