Maladie et guérison d’Ézéchias. *
20 1 En ces jours-là, * Ézéchias fut atteint d’une maladie mortelle. Le prophète Isaïe, fils d’Amoç, vint lui dire : « Ainsi parle Yahvé. Mets ordre à ta maison, car tu vas mourir, tu ne vivras pas. » 2 Ézéchias se tourna vers le mur et fit cette prière à Yahvé : 3 « Ah ! Yahvé, souviens-toi, de grâce, que je me suis conduit fidèlement et en toute probité de cœur devant toi, et que j’ai fait ce qui était bien à tes yeux. » Et Ézéchias versa d’abondantes larmes.
4 Isaïe n’était pas encore sorti de la cour * centrale que lui parvint la parole de Yahvé : 5 « Retourne dire à Ézéchias, chef de mon peuple : Ainsi parle Yahvé, Dieu de ton ancêtre David. J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes. Je vais te guérir : dans trois jours, tu monteras au Temple de Yahvé. 6 J’ajouterai quinze années à ta vie, je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d’Assyrie, je protégerai cette ville à cause de moi et de mon serviteur David. » 7 Isaïe dit : « Prenez un pain de figues » ; on en prit un, on l’appliqua sur l’ulcère et le roi guérit.
8 * Ézéchias dit à Isaïe : « A quel signe connaîtrai-je que Yahvé va me guérir et que, dans trois jours, je monterai au Temple de Yahvé ? » 9 Isaïe répondit : « Voici, de la part de Yahvé, le signe qu’il fera ce qu’il a dit : Veux-tu que l’ombre avance * de dix degrés, ou qu’elle recule de dix degrés ? » 10 Ézéchias dit : « C’est peu de chose pour l’ombre de gagner dix degrés ! Non ! Que plutôt l’ombre recule de dix degrés ! » 11 Le prophète Isaïe invoqua Yahvé et celui-ci fit reculer l’ombre sur les degrés que le soleil avait descendus, les degrés de la chambre haute d’Achaz – dix degrés en arrière. *
- Titre. Ce ch. 20 est repris en Is 38-39, avec un texte plus court, un ordre des vv. parfois différent et l’addition du cantique d’Ezéchias.
- Vers 1. jours là. Indication chronologique vague. Si Ézéchias est mort en 687, les 15 années du v. 6 indiqueraient le temps qui précède immédiatement l’invasion de Sennacherib, à laquelle fait allusion la fin du même v. Cette date paraît confirmée par celle qu’on peut donner à l’ambassade de Mérodak-Baladan, que le v. 12 met en rapport avec la guérison du roi.
- Vers 4. de la cour. « la cour » versions : « la ville » hébr.
- Vers 8. Ézéchias. Les vv. 8-11 sont une addition, Ézéchias est déjà guéri au v. 7.
- Vers 9. l’ombre avance. « Veux-tu que l’ombre avance » conj.; « L’ombre a avancé » hébr.
- Vers 11. en arrière. « le soleil », cf. Is 38 8 grec et syr.; conj. nécessitée par le genre du verbe qui suit. – « la chambre haute », ajouté d’après le manuscrit d’Isaïe de Qumrân (Is 38 8). – Ce n’est pas un cadran solaire, c’est l’escalier montant à la chambre haute construite par Achaz, cf. 23 12+.
Ambassade de Mérodak-Baladan.
12 En ce temps-là, Mérodak-Baladan, * fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres et un présent à Ézéchias, car il avait appris sa maladie et son rétablissement. * 13 Ézéchias s’en réjouit * et montra aux messagers sa chambre du trésor, l’argent, l’or, les aromates, l’huile précieuse, ainsi que son arsenal et tout ce qui se trouvait dans ses magasins. Il n’y eut rien qu’Ézéchias ne leur montrât dans son palais et dans tout son domaine.
14 Alors le prophète Isaïe vint chez le roi Ézéchias et lui demanda : « Qu’ont dit ces gens-là et d’où sont-ils venus chez toi ? » Ézéchias répondit : « Ils sont venus d’un pays lointain, de Babylone. » 15 Isaïe reprit : « Qu’ont-ils vu dans ton palais ? » Ézéchias répondit : « Ils ont vu tout ce qu’il y a dans mon palais ; il n’y a, dans mes magasins, rien que je ne leur aie montré. »
16 Alors Isaïe dit à Ézéchias : « Écoute la parole de Yahvé : 17 Des jours viennent où tout ce qui est dans ton palais, tout ce qu’ont amassé tes pères jusqu’à ce jour, sera emporté à Babylone, rien ne sera laissé, dit Yahvé. 18 Parmi les fils issus de toi, de ceux que tu as engendrés, on en prendra pour être eunuques dans le palais du roi de Babylone. » 19 Ézéchias dit à Isaïe : « C’est une parole favorable de Yahvé que tu annonces. » II pensait en effet : « Pourquoi pas ? S’il y a paix et sûreté pendant ma vie ! » *
- Vers 12. Mérodak-Baladan. En assyrien : Marduk-apal-iddina (« Marduk a donné un fils »), champion de l’indépendance babylonienne contre l’Assyrie. Il régna à Babylone d’abord de 721 à 710, puis en 703 pendant 9 mois. C’est probablement alors qu’il chercha dans Ezéchias un allié contre l’Assyrie.
- Vers 12. rétablissement. « et son rétablissement » Is 39 1; « Ézéchias » hébr.
- Vers 13. s’en réjouit. s’en réjouit » versions, Is 39 2; « écouta » hébr.
- Vers 19. ma vie. Isaïe prédit le pillage de Jérusalem et la déportation de sa noblesse cf. 24 13s. Ézéchias en conclut égoïstement que ses jours au moins seront tranquilles ; mais la seconde moitié du v., absente d’une partie du grec, est peut-être une glose. La réponse d’Ézéchias aurait seulement exprimé sa résignation.
Conclusion du règne d’Ézéchias.
20 Le reste de l’histoire d’Ézéchias, tous ses exploits, et comment il a construit la piscine et le canal pour amener l’eau dans la ville, * cela n’est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda ? 21 Ézéchias se coucha avec ses pères et son fils Manassé régna à sa place.
- Vers 20. dans la ville. La source de Gihôn, 1 R 1 33, était hors de la ville. Ézéchias fit creuser dans le roc un canal pour en amener l’eau à la piscine dite de Siloé, Jn 9 7, le « réservoir » d’Is 22 11 et Si 48 17, à l’intérieur des murailles. Ce canal remplaçait un canal plus ancien, creusé en partie à ciel ouvert sur le flanc oriental du mont Sion, et qui amenait les eaux à une autre piscine, située un peu plus bas que la piscine de Siloé,