AT-09 1er LIVRE DE SAMUEL

CHAPITRES : 1—   8 9  10  11 12

10   1   Samuel prit la fiole d’huile et la répandit sur la tête de Saül, puis il l’embrassa et dit : N’est-ce pas Yahvé qui t’a oint comme chef de son peuple Israël ? C’est toi qui jugeras le peuple de Yahvé et le délivreras de la main de ses ennemis d’alentour. Et voici pour toi le signe que Yahvé t’a oint comme chef sur son héritage. * 2 Quand tu m’auras quitté aujourd’hui, tu rencontreras deux hommes près du tombeau de Rachel, sur la frontière de Benjamin… * et ils te diront :  » Les ânesses que tu étais parti chercher sont retrouvées. Voici que ton père a oublié l’affaire des ânesses et s’inquiète de vous, se disant : Que faut-il faire pour mon fils ?  » 3 Passant outre, tu arriveras au Chêne de Tabor et tu y rencontreras trois hommes montant vers Dieu à Béthel, l’un portant trois chevreaux, l’autre portant trois miches de pain, le dernier portant une outre de vin. 4 Ils te salueront et te donneront deux pains, que tu accepteras de leur main. 5 Ensuite, tu arriveras à Gibéa de Dieu * (où se trouve le préfet * des Philistins) et, à l’entrée de la ville, tu te heurteras à une troupe de prophètes descendant du haut lieu, précédés de la harpe, du tambourin, de la flûte et de la cithare, et ils seront en délire. * 6 Alors l’esprit de Yahvé fondra sur toi, tu entreras en délire avec eux et tu seras changé en un autre homme. 7 Lorsque ces signes se seront réalisés pour toi, agis comme l’occasion se présentera, car Dieu est avec toi. 8 Tu descendras avant moi à Gilgal * et je t’y rejoindrai pour offrir des holocaustes et immoler des sacrifices de communion. Tu attendras sept jours que je vienne vers toi et je t’apprendrai ce que tu dois faire. »

  •                Titre. Les rois d’Israël étaient oints par un homme de Dieu (prêtre ou prophète), cf. 16 13 ; 1 R 1 39 ; 2 R 9 6 ; 11 12. Ce rite donnait au roi un caractère sacré et faisait de lui le vassal de Yahvé : il était « l’oint de Yahvé », cf. 2 35 ; 24 7, 11 ; 26 9, 16, et voir Ex 30 22+.
  • Vers 27. devant nous. Après « devant nous » hébr. ajoute : « et il passa » omis par grec.
  • Vers 1. son héritage. « Yahvé qui t’a oint… le signe » d’après grec et Vulg. ; omis par hébr.
  • Vers 2. de Benjamin. Ici un mot inexplicable en hébr. – La « frontière » est celle entre Benjamin et Éphraïm, d’où vient Saül. C’est, comme Jr 31 15, la tradition ancienne sur le tombeau de Rachel, qui a été ensuite placé près de Bethléem où on le montre encore, cf. la glose de Gn 35 19.
  • Vers 5. Gibéa de Dieu. Autre nom de Gibéa, la patrie de Saül, vv. 10s ; 11 4 ; 15 34.
  • Vers 5. le préfet. « Gouverneurs » versions ; hébr. a le pluriel. D’autres traduisent « poste » ou « stèle ». – La parenthèse est une glose qui prépare 13 3.
  • Vers 5. en délire. Ces « prophètes », vivant en groupes, demandaient à la musique et à la gesticulation une extase qui devenait contagieuse, 19 20-24 ; 1 R 22 10s. On leur a comparé les confréries de derviches modernes. Les voisins d’Israël connaissaient (ainsi les prophètes de Baal, 1 R 18 25-29) cette forme inférieure de vie religieuse que le culte de Yahvé toléra longtemps, 1 R 18 4. On les retrouve, assagis, dans l’entourage d’élisée, 2 R 2 3+. Les grands prophètes d’Israël seront d’une autre classe, voir l’Introduction aux Prophètes.
  • Vers 8. à Gilgal. Près de Jéricho, cf. Jos 4 19+. Le v. 8 est une insertion préparant 13 8-15, qui vient d’une source différente.

Retour de Saül.

9 Dès qu’il eut tourné le dos pour quitter Samuel, Dieu lui changea le cœur et tous ces signes s’accomplirent le jour même. 10 De là * ils arrivèrent à Gibéa et voici qu’une troupe de prophètes venait à sa rencontre ; l’esprit de Dieu fondit sur lui et il entra en délire au milieu d’eux. 11 Lorsque ceux qui le connaissaient de longue date virent qu’il prophétisait avec les prophètes, les gens se dirent l’un à l’autre : « Qu’est-il arrivé au fils de Qish ? Saül est-il aussi parmi les prophètes ? » 12 Un homme du groupe reprit : « Et qui est leur père ? » * C’est pourquoi il est passé en proverbe de dire : « Saül est-il aussi parmi les prophètes ? »

13 Lorsqu’il fut sorti de transe, il rentra à Gibéa. * 14 L’oncle de Saül lui demanda ainsi qu’à son serviteur : « Où êtes-vous allés ? » – « A la recherche des ânesses, répondit-il. Nous n’avons rien vu et nous sommes allés chez Samuel. » 15 L’oncle de Saül lui dit : « Raconte-moi donc ce que Samuel vous a dit. » 16 Saül répondit à son oncle : « II nous a seulement annoncé que les ânesses étaient retrouvées », mais il ne lui raconta pas l’affaire de la royauté, que Samuel avait dite.

  •                Vers 10. de là. Le récit originel devait raconter l’accomplissement des deux premiers signes.
  •                Vers 12. leur père. Ils s’étonnent qu’un homme de la condition de Saül se mêle à ces illuminés, qui devaient être de basse extraction.
  •                Vers 13. à Gibéa. « à Gibéa » grec ; « au haut lieu » hébr.

Saül est désigné comme roi par le sort. *

17 Samuel convoqua le peuple auprès de Yahvé à Miçpa 18 et il dit aux Israélites : « Ainsi parle Yahvé, le Dieu d’Israël : Moi, j’ai fait monter Israël d’Égypte et vous ai délivrés de l’emprise de l’Égypte et de tous les royaumes qui vous opprimaient. 19 Mais vous, aujourd’hui, vous avez rejeté votre Dieu, celui qui vous sauvait de tous vos maux et de toutes vos angoisses, et vous avez dit :  » Non, mais établis sur nous un roi !  » Maintenant, comparaissez devant Yahvé par tribus et par clans. »

20 Samuel fit approcher toutes les tribus d’Israël et la tribu de Benjamin fut désignée par le sort. 21 II fit approcher la tribu de Benjamin par clans, et le clan de Matri fut désigné. * Il fit approcher le clan de Matri homme par homme ; et Saül, fils de Qish, fut désigné ; on le chercha, mais on ne le trouva pas.

22 On consulta encore Yahvé : « L’homme est-il venu ici ? » * Et Yahvé répondit : « Le voilà caché parmi les bagages. » 23 On courut l’y prendre et il se présenta au milieu du peuple : de l’épaule et au-dessus, il dépassait tout le monde. 24 Samuel dit à tout le peuple : « Avez-vous vu celui qu’a choisi Yahvé ? Il n’a pas son pareil dans tout le peuple. » Et tous poussèrent des acclamations et crièrent : « Vive le roi ! »

25 Samuel exposa au peuple le droit du roi * et il l’écrivit dans un livre qu’il déposa devant Yahvé. Puis Samuel renvoya le peuple chacun chez soi. 26 Saül aussi rentra chez lui à Gibéa, et partirent avec lui les vaillants dont Dieu avait touché le cœur. * 27 Mais des vauriens dirent : « Comment celui-là nous sauverait-il ? » Ils le méprisèrent et ne lui offrirent pas de présent.

  •                Titre. Tradition du sanctuaire de Miçpa, cf. 7 5+, parallèle à celle de l’onction, 9 26 –10 16. Pour ce tirage au sort, cf. Jos 7 14-18
  •                Vers 21. fut désigné. II fit approcher le clan de Matri homme par homme » grec ; omis par hebr.
  • Vers 22. venu ici.  L’homme est-il venu ici » grec ; « Est-il venu ici un homme » hebr.
  •                Vers 25. droit du roi. Ce « droit du roi », cf. 8 11-13, est ici un texte écrit, une constitution », un traité qui lie le roi et le peuple, cf. 2 R 11 17.
  •                Vers 26. le cœur. les vaillants » grec ; hebr. corrompu.