AT-30 JÉRÉMIE Chap. 1 à 52

Chapitres : 1 31  47  48  49 

Oracles contre Moab. *

48 1 Sur Moab. * Ainsi parle Yahvé Sabaot, le Dieu d’Israël. Malheur au Nébo, car il est saccagé, Qiryatayim a eu honte, elle est prise, honte et terreur sur la citadelle : 2 elle n’est plus, la fierté de Moab ! A Heshbôn on a machiné son malheur : « Allons ! Supprimons-la d’entre les nations ! » Toi aussi, Madmèn, tu seras réduite au silence, l’épée te serre de près. 3 Des clameurs viennent de Horonayim : « Dévastation ! Immense désastre ! » 4 Moab est terrassée, ses petits font entendre un cri. 5 Oui, la montée de Luhit, on la monte en pleurant. * Oui, à la descente de Horonayim, on entend une clameur de désastre : 6 « Fuyez, sauvez votre vie, imitez l’onagre * dans le désert ! »

7 Oui, puisque tu t’es fiée à tes œuvres et à tes trésors, tu seras prise, toi aussi. Kemosh * partira en captivité, avec ses prêtres et ses princes tous ensemble. 8 Un dévastateur va venir contre toute ville, aucune ne réchappera : la Vallée sera ravagée, le Plateau saccagé, comme Yahvé l’a dit. 9 Donnez des ailes * à Moab, pour qu’elle puisse s’envoler ! Ses villes se changeront en désolation, nul n’y habitant plus. 10 (Maudit celui qui fait avec négligence le travail de Yahvé ! Maudit qui prive de sang son épée !)

11 Tranquille était Moab depuis sa jeunesse, Il reposait sur sa lie, n’ayant jamais été transvasé, n’étant jamais parti en exil ; aussi sa saveur lui était restée et son parfum ne s’était pas altéré. * 12 C’est pourquoi, voici venir des jours – oracle de Yahvé – où je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront ; ils videront ses cruches et briseront ses amphores. 13 Alors Moab aura honte de Kemosh, comme la Maison d’Israël a eu honte de Béthel * en qui elle se confia. 14 Comment pouvez-vous dire : « Nous sommes des héros, de vrais combattants » ?

15 Moab est ravagé ; on a escaladé ses villes, l’élite de sa jeunesse descend à la boucherie, oracle du Roi qui a pour nom Yahvé Sabaot. 16 La ruine de Moab est proche, son malheur se précipite. 17 Plaignez-le, vous tous ses voisins, vous tous qui connaissiez son nom. Dites : « Quoi ! Il est brisé, ce bâton puissant, ce sceptre magnifique ! » 18 Descends de ta gloire, assieds-toi sur un sol assoiffé, habitante, fille de Dibôn, * car le dévastateur de Moab est monté contre toi, il a détruit tes forteresses. 19 Poste-toi sur la route et guette, habitante d’Aroër, interroge fuyard et rescapé. Demande : « Qu’est-il arrivé ? » *

20 – « Moab est honteux de sa destruction ; gémissez et criez ! Publiez sur l’Arnon que Moab est dévasté ! » 21 Le jugement est venu contre le Plateau, contre Holôn, Yahça, Méphaat, 22 Dibôn, Nébo, Bet-Diblatayim, 23 Qiryatayim, Bet-Gamul, Bet-Meôn, 24 Qeriyyot, Boçra et contre toutes les villes du pays de Moab, les lointaines comme les proches. * 25 « La force de Moab est abattue, son bras est brisé, oracle de Yahvé. » 26 Enivrez-le, car il s’est dressé contre Yahvé : que Moab se roule dans sa vomissure et devienne, lui aussi, une risée. 27 Israël n’était-il pas pour toi une risée ? A-t-il été surpris parmi les voleurs, que tu hoches la tête chaque fois que tu parles de lui ?

28 « Abandonnez les villes, installez-vous dans les rochers, habitants de Moab ! Imitez le pigeon qui fait son nid aux parois d’une gorge béante ! » 29 Nous avons appris l’orgueil de Moab, son arrogance excessive : quelle superbe ! quel orgueil ! quelle arrogance ! quel cœur altier ! 30 – Je connais bien sa présomption – oracle de Yahvé – son bavardage sans consistance, ses actes sans consistance ! 31 – Aussi je me lamente sur Moab, sur Moab tout entier, j’élève mon cri ; on gémit sur les gens de Qir-Hérès.

32 Plus que sur Yazèr, je pleure sur toi, vignoble de Sibma. * Tes sarments s’étendaient au-delà de la mer, ils atteignaient jusqu’à Yazèr. Sur ta vendange et ta récolte est tombé le dévastateur. 33 L’allégresse et la gaîté ont disparu des vergers et de la terre de Moab. J’ai tari le vin des cuves, le fouleur ne foule plus, le cri de joie ne résonne plus. * 34 Les cris de Heshbôn et de Éléalé vont jusqu’à Yahaç. On élève la voix de Çoar jusau’à Horonayim et à Églat-Shelishiyya, car même les eaux de Nimrim deviennent un lieu désolé. * 35 Et je ferai disparaître en Moab – oracle de Yahvé – celui qui fait une offrande sur le haut lieu et celui qui encense ses dieux.

36 Aussi mon cœur hulule sur Moab à la manière des flûtes ; mon cœur hulule sur les gens de Qir-Hérès à la manière des flûtes ; parce qu’il est perdu, le trésor amassé ! 37 Oui, toute tête est rasée, toute barbe coupée, à toutes les mains il y a des incisions, sur tous les reins un sac ! 38 Sur toutes les terrasses de Moab et sur toutes ses places, ce n’est qu’une lamentation, parce que j’ai brisé Moab comme un vase de rebut, oracle de Yahvé. 39 Comme il a été détruit ! Gémissez ! Comme Moab, honteusement, a tourné le dos ! Moab est devenu un objet de risée et d’épouvante pour tous ses voisins.

40 Car ainsi parle Yahvé : (Voici comme un aigle qui plane et va déployer ses ailes sur Moab.) 41 Les villes sont prises, les forteresses enlevées. (Et le cœur des guerriers de Moab, en ce jour-là, sera pareil au cœur d’une femme en travail.) 42 Moab, exterminé, cesse d’être un peuple, pour s’être dressé contre Yahvé. 43 Frayeur, fosse, filet, pour toi, habitant de Moab ! Oracle de Yahvé. 44 Qui fuira loin de la frayeur tombera dans la fosse, et qui remontera de la fosse sera pris dans le filet. Oui, je vais amener tout cela * sur Moab, l’année de leur châtiment, oracle de Yahvé. 45 A l’abri de Heshbôn ont fait halte les fuyards à bout de force. Mais un feu est sorti de Heshbôn, une flamme du palais de Sihôn, * qui a dévoré les tempes de Moab et le crâne d’une engeance de tumulte. 46 Malheur à toi, Moab ! Il est perdu, le peuple de Kemosh ! Car tes fils sont emmenés en exil et tes filles en captivité. 47 Mais je ramènerai les captifs de Moab, à la fin des jours, oracle de Yahvé. Jusqu’ici le jugement de Moab. *

  • Titre. II est difficile de discerner exactement le noyau primitif de cet oracle, dont le texte réutilise plusieurs passages bibliques : Is 15-16; Nb 21 27-30; 24 17. Il a pu être prononcé après 605, cf. 25 21; ou après 593, cf. 27 3; ou après 587, cf. Ez 25 8-11.
  • Vers 1. sur Moab. Moab est au sud d’Ammon, en TransJordanie; on reconnaît ici : le mont Nébo (Dt 34 1); Qiryatayim, peut-être vers le Khir- bet el-Quraiyat, au sud-ouest de Madaba; Heshbôn, aujourd’hui Hesbân, 12 km au nord de Madaba, et dont le nom fait ici jeu de mots avec hashab, « machiner »; Madmèn, aujourd’hui Khir- bet Dimna, à 12 km au nord de Kérak, qui fait jeu de mots avec damam, « être réduit au silence »; Horonayim, vraisemblablement à l’est du pays, aux confins du désert; Luhit, mal localisé, est à situer plutôt à l’ouest; enfin si, avec le grec, on lit le v. 4b : « annoncez-le jusqu’à Çoar » (au sud de la mer Morte, cf. Gn 14 2, 8), on se rend compte que l’effroi provoqué par l’invasion saisit le pays dans toute son étendue.
  • Vers 5. en pleurant. « (on) la (monte) » conj., cf. Is 15 5; l’hébr. répète le mot « pleurs » bekê.
  • Vers 6. l’onagre. « l’onagre » (hébr. arod) grec; « Aroër » hébr.
  • Vers 7. Kemosh. Dieu national des Moabites : vv. 13 et 46; cf. Nb 21 29; 1 R 11 7 et 33.
  • Vers 9. des ailes. Le mot hébr. (çic) signifie normalement « fleur »; nous avons peut-être ici un sens inusité de ce mot, à moins qu’il ne faille corriger en noçah « plumage » « ailes », cf. Ez 17 3; Jb 39 13. Le grec a lu çiyûn « tombeau » et traduit : « donnez un tombeau à Moab, car elle est dévastée ».
  • Vers 11. pas altéré. Moab, pays de vignoble, cf. vv. 32-33, était renommé pour son vin.
  • Vers 12. Béthel. C’est le nom d’un grand sanctuaire du Nord, qui devint après le schisme le rival de celui de Jérusalem, cf. 1 R 18 29; Am 7 13; mais c’est aussi un nom divin dans le culte hétérodoxe de la colonie juive d’Éléphantine.
  • Vers 18. de Dibôn. Litt. « assieds-toi dans la soif ». – Dibôn, aujourd’hui Dibân, à 5 km environ au nord-ouest de Aroër (v. 19), aujourd’hui Araïr, sur l’Arnon. C’est à Dibân que fut découverte la stèle de Mésha, roi de Moab; 2 R 3 4+.
  • Vers 19. qu’est-il arrivé. « rescapé » versions; « rescapée » hébr. – La réponse est donnée aux vv. 20, 25 (où « oracle de Yahvé », omis par le grec, est peut-être une addition) et 28 ; les morceaux en prose sont des commentaires.
  • Vers 24. les proches. La plupart des villes citées ici sont d’identification incertaine. Il s’agit d’ailleurs simplement, par cette longue énumération, d’exprimer l’ampleur du désastre.
  • Vers 32. de Sibma. Qir-Hérès, « mur de tessons », est ici un sobriquet pour Qir- Moab, ancienne capitale des Moabites, aujourd’hui Kérak. Yazèr, probablement Khirbet Jazzir, au nord du pays de Moab. Sibma, entre Heshbôn (v. 2) et le Nébo; la mer qu’est censé atteindre son vignoble est la mer Morte, à l’ouest.
  • Vers 33. résonne plus. « le fouleur » versions, cf. 1 S 16 10; « le cri de joie » hébr., dittographie; – « résonne » herim ou yehuddad, en supposant une forme non attestée du mot « cri de joie » hêdad, que répète l’hébr.
  • Vers 34. désolé. « les cris » conj.; « à cause des cris » hébr. – « et de Éléalé » conj.; cf. 1 S 15 4; «jusqu’à Éléalé » hébr. – Seules Çoar, au sud, et Heshbôn et Éléalé à quelques km l’une de l’autre, au nord, cf. v. 1+, sont identifiées de manière certaine. Les « eaux de Nimrim » sont sans doute à chercher au nord de la mer Morte (mais on a proposé aussi le wadi Numeira, au sud-est).
  • Vers 44. tout cela. « tout cela » grec, syr.; « sur elle » hébr.
  • Vers 45. Sihôn. « du palais » mibbêt avec 3 mss hébr.; « du milieu » mibbên TM. – Sihôn est le roi des Amorites, qui avait pour capitale Heshbôn, Nb 21 27-28; Dt 2 26-37.
  • Vers 47. de Moab. Note d’un scribe, cf. 51 64.