AT-28 L’ECCLÉSIASTIQUE

Chapitre : 1—  10  11  12 

Ne pas se fier aux apparences.

11 1 Le pauvre, s’il est sage, tient la tête haute et s’assied parmi les grands. 2 Ne félicite pas un homme pour sa prestance et ne prends personne en grippe d’après son apparence. 3 L’abeille est petite parmi les êtres ailés, mais ce qu’elle produit est d’une douceur exquise.

4 Ne t’enorgueillis pas lorsqu’on t’honore : * car les œuvres du Seigneur sont admirables, mais elles sont cachées aux hommes. * 5 Souvent des souverains ont été assis sur le pavé * et un inconnu a reçu le diadème. 6 Souvent des puissants ont été durement humiliés et des hommes illustres sont tombés au pouvoir d’autrui.

  • Vers 4. t’honore. Hébr. : « Ne te moque pas de qui est en haillons, ne raille pas qui est dans la peine. »
  • Vers 4. aux hommes. C’est-à-dire invisibles et imprévisibles. Un coup du sort peut renverser toutes les situations. Cf. Ps 113 7s; 1 S 2 8; Jb 12 17-19. Les maximes suivantes illustrent celle-ci.
  • Vers 5. le pavé. On peut aussi comprendre : « ont été mis sur le pavé » (après avoir régné); le parallèle serait alors antithétique, mais l’hébreu. : « beaucoup d’humiliés se sont assis sur le trône », appuie l’interprétation proposée.

Réflexion et lenteur.

7 Ne blâme pas avant d’avoir examiné, réfléchis d’abord, puis exprime tes reproches. 8 Ne réponds pas avant d’avoir écouté, n’interviens pas au milieu du discours. 9 Ne t’échauffe pas pour une affaire qui ne te regarde pas et ne te mêle pas des querelles des pécheurs.

10 Mon fils, n’entreprends pas beaucoup d’affaires ; si tu les multiplies tu ne t’en tireras pas indemne ; même en courant, tu n’arriveras pas et tu ne pourras échapper par la fuite. * 11 II en est qui peinent, se fatiguent et se hâtent pour n’en être que mieux distancés.

  • Vers 10. la fuite. Hébr. « si tu ne cours pas tu n’atteindras pas, si tu ne cherches pas tu ne trouveras pas. »

Confiance en Dieu seul.

11 12 II y a des faibles qui réclament de l’aide, pauvres de biens et riches de dénuement ; le Seigneur les regarde avec faveur, il les relève de leur misère. 13 II leur fait relever la tête et beaucoup s’en étonnent. 14 Bien et mal, vie et mort, pauvreté et richesse, tout vient du Seigneur. * 17 Le don du Seigneur reste fidèle aux hommes pieux * et sa bienveillance les conduira à jamais.

18 II y a des gens qui s’enrichissent à force d’avarice, voici quelle sera leur récompense : 19 Le jour où ils se disent : « J’ai trouvé le repos, maintenant je peux vivre sur mes biens », ils ne savent pas combien de temps cela durera : il leur faudra laisser cela à d’autres et mourir. * 20 Sois attaché à ta besogne, occupe-t’en bien * et vieillis dans ton travail.

21 N’admire pas les œuvres du pécheur, confie-toi dans le Seigneur et tiens-toi à ta besogne. Car c’est chose facile aux yeux du Seigneur, rapidement, en un instant, d’enrichir un pauvre. 22 La bénédiction du Seigneur est la récompense de l’homme pieux, en un instant Dieu fait fleurir sa bénédiction.

23 Ne dis pas : « De quoi ai-je besoin ? désormais quel sera mon avoir ? » 24 Ne dis pas : « J’ai suffisamment, quelle malchance pourrait m’atteindre ? » 25 Au jour du bonheur on ne se souvient pas des maux et au jour du malheur on oublie le bonheur. *

26 C’est qu’il est aisé au Seigneur, au jour de la mort, de rendre à chacun selon ses actes. 27 Une heure d’épreuve fait oublier le bien-être et c’est à sa dernière heure que les œuvres d’un homme sont dévoilées. 28 Ne vante le bonheur de personne avant la fin, car c’est dans sa fin qu’on se fait connaître. *

  • Vers 14. du seigneur. Hébr., grec 248, lat. et syr. ajoutent : « 15 La sagesse, la science et la connaissance de la loi viennent du Seigneur, la charité et la pratique des bonnes œuvres viennent de lui. 16 La folie et les ténèbres sont créées pour les pécheurs ; pour ceux qui se plaisent au mal, le mal vieillit ».
  • Vers 17. hommes pieux. Le grec traduit ainsi l’hébr. «justes », de même v. 22; 12 2; 13 17.
  • Vers 19. et mourir. On s’est demandé si Jésus ne s’est pas inspiré de ce v. pour la parabole de Lc 12 16-21 (noter surtout le v. 19). C’est bien la même idée de l’inutilité des biens amassés à grand-peine, et dont le possesseur va se trouver privé au jour de sa mort.
  • Vers 20. bien. « ta besogne » hébr.; « ton alliance » grec. – « occupe-t’en bien » var.; hébr. : « mets-y ta joie », cf. Qo 2 24; 3 13.
  • Vers 25. le bonheur. Ou peut-être : « On oublie les maux (qui peuvent survenir)… On ne se souvient pas du bonheur (dont on peut être gratifié) ». Ainsi appliqué à l’avenir, ce v. serait plus conforme au contexte. L’interprétation paraît cependant moins probable.
  • Vers 28. connaître. « dans sa fin » hébr.; « dans ses enfants » grec. – Ces trois vv. (cf. 7 36) expriment la confiance avec laquelle l’auteur attend, au jour de la mort, un jugement où seront dévoilés les mérites et les fautes. Mais il ne s’arrête pas à décrire la rétribution, ni à préciser si elle sera éternelle.

Se méfier du méchant.

11 29 N’introduis pas chez toi n’importe qui, car nombreuses sont les ruses de l’intrigant. 30 Comme une perdrix captive dans sa cage, ainsi le cœur de l’orgueilleux, comme l’espion il attend ta ruine. * 31 Changeant le bien en mal, il est à l’affût, aux meilleures qualités il trouve des tares.

32 Une étincelle allume un grand brasier, le pécheur est à l’affût pour faire couler le sang. 33 Prends garde au méchant car il complote le mal, crains qu’il ne t’inflige une flétrissure éternelle. 34 Introduis l’étranger, il mettra le trouble chez toi et il t’aliénera ta maisonnée.

  • Vers 30. ta ruine. Hébreu. : « comme un loup, il se tient aux aguets pour déchirer. » – A la manière de l’oiseau placé comme « appelant » dans un piège, le cœur de l’orgueilleux attire le prochain dans les pièges du péché.