AT-40 LE LIVRE DE MICHÉE

Chapitre : 1—  6  7-

L’injustice universelle.

 7   1 Malheur à moi ! je suis devenu comme un moissonneur en été, comme un grappilleur aux vendanges : plus une grappe à manger, * plus une figue précoce que je désire ! 2 Les fidèles ont disparu du pays : pas un juste parmi les gens ! Tous sont aux aguets pour verser le sang, ils traquent chacun son frère au filet. 3 Pour faire le mal leurs mains sont habiles : * le prince réclame le juge, juge pour un cadeau, le grand prononce suivant son bon plaisir. *

4 Parmi eux le meilleur est comme une ronce, le plus juste comme une haie d’épines. * Aujourd’hui arrive du Nord leur épreuve ; * c’est l’instant de leur confusion. 5 Ne vous fiez pas au prochain, n’ayez point confiance en l’ami ; devant celle qui partage ta couche, garde-toi d’ouvrir la bouche. 6 Car le fils insulte le père, la fille se dresse contre sa mère, la belle-fille contre sa belle-mère, chacun a pour ennemis les gens de sa maison. 7 Mais moi, je regarde vers Yahvé, j’espère dans le Dieu qui me sauvera ; mon Dieu m’entendra. *

  • – Verset 1. à manger. « un moissonneur » grec; « la récolte » hébr. – « un grappilleur » conj.; «des grappillages» hébr. – Assonance entre « grappe » Çeshkol) et « manger » (‘ekol).
  • – Verset 3. sont habiles. Restitué d’après grec ; hébreu. : « contre le mal, des mains pour réussir ».
  • – Verset 3. bon plaisir. «le juge juge» conj.; «le juge» hébr. – A la fin, l’hébr. ajoute : « lui, et ils la tordront ».
  • – Verset 4. d’épines. « le plus juste comme une haie » Symmaque, Vulg.; « un juste hors d’une haie » hébr. – Assonance entre « une haie d’épines » (mesûkah) et « confusion » (mebûkah).
  • – Verset 4. épreuve. Texte corr.; « le jour de tes guetteurs ton épreuve arrive » hébr. – Le Nord est la voie traditionnelle des invasions, cf. Jr 1 13-14, etc. – L’« épreuve », litt. la « visite », cf. Is 10 3+.
  • – Verset 7. m’entendra. Ce v., où le prophète proclame sa foi au salut, a pu servir de conclusion à son livre; il a offert un point d’attache pour l’addition des poèmes d’espérance qui suivent, et qui datent probablement de l’Exil.

IV. Espérances

Sion sous les insultes de l’ennemie. *

8 Ne te réjouis pas à mon sujet, ô mon ennemie : si je suis tombée, je me relèverai ; si je demeure dans les ténèbres, Yahvé est ma lumière. 9 Je dois porter la colère de Yahvé, puisque j’ai péché contre lui, jusqu’à ce qu’il juge ma cause et me fasse justice ; il me fera sortir à la lumière, et je contemplerai ses justes œuvres. 10 Quand mon ennemie le verra, elle sera couverte de honte, elle qui me disait : « Où est-il, Yahvé ton Dieu ? » Mes yeux la contempleront, tandis qu’elle sera piétinée comme la boue des rues.

  • – Titre. Cette ennemie semble être, plutôt que Babel, Édom, cf. Ez 25 12-14 ; 35 ; Ab 10-15 ; Ps 137 7 ; Is 34 5-8, etc.

Oracle de restauration. *

11 Le jour de rebâtir tes remparts ! Ce jour-là s’étendront tes frontières ; 12 ce jour-là, on viendra jusqu’à toi depuis l’Assyrie jusqu’à l’Égypte, depuis Tyr jusqu’au Fleuve, de la mer à la mer, de la montagne à la montagne. * 13 La terre deviendra une solitude à cause de ses habitants, pour prix de leur conduite. *

  • – Titre. Cet oracle, qu’on peut dater de l’époque perse (à partir de 538), annonce la restauration des remparts de Jérusalem et l’élargissement des frontières pour accueillir une foule : soit les Israélites dispersés, soit les païens convertis.
  • – Verset 12la montagne. Le texte de tout ce v. est corrompu; on suit le grec.
  • – Verset 13. leur conduite. Ce v., isolé, a pu être une menace contre Juda. Dans le contexte actuel, cette menace vise les peuples païens, sans doute d’abord les « gens du pays », voisins immédiats des Juifs, hostiles à la communauté revenue de l’Exil.

Prière pour la confusion des nations.

14 Fais paître ton peuple sous ta houlette, le troupeau de ton héritage, qui demeure isolé dans les broussailles, au milieu des vergers. * Puisse-t-il paître en Bashân et en Galaad comme aux jours antiques ! 15 Comme aux jours où tu sortis du pays d’Égypte, fais-nous voir des merveilles ! *

16 Les nations verront et seront confondues malgré toute leur puissance ; elle se mettront la main sur la bouche, elles en auront les oreilles assourdies. 17 Elles lécheront la poussière comme le serpent, comme les bêtes qui rampent sur la terre. Elles sortiront tremblantes de leurs repaires, * terrifiées et craintives devant toi.

  • – Verset 14. des vergers. Le peuple est isolé sur un territoire pauvre. C’est la situation des Juifs au retour de l’Exil, dans le district de Jérusalem.
  • – Verset 15. des merveilles. « fais-nous voir » conj.; « je lui ferai voir » hébr.
  • – Verset 17. leurs repaires. L’hébr. ajoute : « vers Yahvé notre Dieu ».

Appel au pardon divin. *

18 Quel est le dieu comme toi, qui enlève la faute, qui pardonne le crime, * qui n’exaspère pas pour toujours sa colère, mais qui prend plaisir à faire grâce ? 19 Une fois de plus, aie pitié de nous ! foule aux pieds nos fautes, jette au fond de la mer tous nos péchés * 20 Accorde à Jacob ta fidélité, à Abraham ta grâce, que tu as jurées à nos pères dès les jours d’antan ! *

  • – Titre. Cette prière est un psaume comme on en trouve dans les recueils prophétiques (Is 12 ; 25 1-5 ; 26 1-6, 7-15, 16-19 ; 63 7 – 64 11, etc.).
  • – Verset 18. le crime. L’hébr. ajoute : « pour le reste de ton héritage », surcharge qui restreint la portée du pardon divin.
  • – Verset 19. nos péchés. Dans l’hébr., les deux premiers verbes sont à la 3e personne. – « nos péchés » versions; « leurs péchés » hébr.
  • – Verset 20. d’antan. Le salut d’Israël est l’accomplissement de l’Alliance et de la Promesse, fondements de toute espérance, objet premier de la foi du Peuple de Dieu.

Fin du livre de Michée