AT-11 1er LIVRE DES ROIS.

Chapitres : 1—   7  8  9 

Transfert de l’arche d’alliance. – (1er livre des rois.)

  •      Verset 1. d’Israël. L’hébr. ajoute ici : « tous les chefs des tribus et les chefs de famille des Israélites devant le roi Salomon », addition omise par une partie du grec.
  • Verset 2. pendant la fête. Étanim est un mois du calendrier cananéen, qui correspondait au 7e mois du calendrier Israélite postérieur, comme l’indique une glose. La fête par excellence est celle des Tentes, cf. Ex 23 14+.
  •        Verset 3. et les prêtres. Au début, l’hébreu. ajoute : « tous les anciens d’Israël vinrent », omis par le grec.
  •        Verset 4. qui y étaient. L’hébr. ajoute au début : « Ils transportèrent l’arche de Yahvé », et a la fin : « les prêtres et les lévites les transportèrent », omis par une partie du grec. – Cette tente est celle que David avait dressée pour abriter l’arche, 2 S 7 8 ; 1 R 1 39. Un glossateur la nomme « Tente du Rendez-vous », comme celle du désert qui avait disparu à l’entrée en Canaan.
  •        Verset 5. avec lui. « tout Israël avec lui » grec ; « toute la communauté d’Israël assemblée près de lui » hébr
  • Verset 9. tables de l’alliance. « Les tables de l’alliance » grec ; omis par hébr.
  • Verset 8b. ce jour. Transposition exigée par le sens ; la phrase manque dans une partie du grec.

Dieu prend possession de son Temple.

  • Verset 10. la nuée. La nuée, cf. Ex 13 22+ ; 19 16+ est la manifestation sensible de la présence de Yahvé, qui prend possession de son sanctuaire.
  • Verset 12. Salomon dit. Ce court poème, certainement authentique, se retrouve dans l’ancienne version grecque après 8 53 et avec un stique supplémentaire : « Yahvé a établi le soleil dans les cieux, mais il a décidé… » Yahvé, maître de l’univers et enveloppé de mystère, a maintenant une demeure sur terre, au milieu de son peuple Israël. C’est toute une « théologie du Temple ». Cette forme longue doit être originale. Elle était conservée, dit le grec, dans le Livre du Chant (ou de Yashar).

Discours de Salomon au peuple.

  • Verset 16. mon Nom. C’est le « Nom » de Yahvé qui habite le Temple, où Yahvé lui-même ne peut être contenu, cf. l’insertion du v. 27, qui écarte une interprétation trop grossière de la présence divine dans le Temple. Mais le nom exprime vraiment la personne et la représente : où est « le Nom de Yahvé », Dieu est présent d’une manière très spéciale, mais non exclusive.

Prière personnelle de Salomon. *

  • Titre. L’auteur va développer, en un style inspiré du Dt, les idées du discours des w. 15-21. D’abord le principe de la fidélité réciproque (v. 23) : la bienveillance divine résulte du pacte du Sinaï, mais elle a pour condition la loyauté des fidèles ; c’est toute la théologie de l’alliance, doctrine centrale de l’AT. Puis deux applications : Yahvé a tenu sa promesse relativement au Temple, v. 24 ; qu’il tienne également sa promesse d’assurer la perpétuité de la dynastie, v. 25.
  • Verset 27. les hommes. « avec les hommes » grec, Targ. et »2 Ch 6 18 ; omis par hébreu.

Prière pour le peuple.

  • Vers 31. imprécatoire. « prononce » grec; « prête sur gage » hébreu. – C’est un jugement de Dieu : un accusateur, à défaut d’autre preuve, prononce devant l’autel une formule d’imprécation à laquelle l’accusé s’associe; Dieu déclarera celui-ci  coupable ou innocent en accomplissant ou non la malédiction.  Cf Ex 22 6-10 ; Nb 5 19-28 ; Jg 17 1-3.
  • Vers 35. humiliés. « tu les auras humiliés » grec, Vulg.; « tu leur auras répondu » hébreu.
  • Vers 37. de ses portes. « l’une de ses portes » grec, syr.; « le pays de ses portes » hébreu.
  • Vers 38. de quiconque. V. corrigé d’après le grec. Hébr. Ajoute après « quiconque » : « tout son peuple d’Israël.»

Suppléments. *

  • Titre. Ajoutés après le retour de l’Exil. On notera l’esprit universaliste des vv. 41-43, la coutume de prier tourné vers Jérusalem, v. 44, le souci de ceux qui sont restés à l’étranger, vv. 47s.
  • Vers 49. où tu résides.  L’hébreu. ajoute : « leur prière et leur supplication et fais-leur justice », doublet du v. 45.

Conclusion de la prière et bénédiction du peuple.

Les sacrifices de la fête de dédicace.

  • Vers 64. de bronze. Cet autel des holocaustes était placé devant l’entrée du Temple. C’était un bâti de métal qu’on pouvait déplacer, cf. 2 R 16 14, et qui rappelait l’autel mobile de la Tente, au désert, dont la description, Ex 27 1s, est d’ailleurs idéalisée. L’autel dressé par Salomon, 9 25, resta en usage jusqu’au temps d’Achaz, 2 R 16 10.
  • Vers 65. la fête.  La dédicace du Temple coïncide avec la fête des Tentes, v. 2, qui durait sept jours, Dt 16 13-15.
  • Vers 65. sept jours.  L’hébr. ajoute : « et encore sept jours, soit quatorze jours », glose inspirée de 2 Ch 7 9 qui manque dans le grec et qui est contredite par le v. 66.

Chapitres : 1—   7  8  9  10