AT-12 2ème LIVRE DES ROIS

Chapitres : 1—  12  13  14 

Règne de Joachaz en Israël. (814-798)

  • Vers 2. le péché. « le péché » au pluriel en hébr. mais le pronom qui s’y rapporte est au singulier; de même au v. 11.
  • Vers 3. Ben-Hadad. Ben-Hadad III, qui sera l’adversaire de Joas d’Israël, v. 25.
  • Vers 5. l’affranchit. « qui l’affranchit » grec; « et ils s’affranchirent » hébr. – Ce libérateur n’est pas Joachaz, ni son fils Joas, malgré le v. 25, mais Jéroboam II, voir 14 27, dont s’inspire le rédacteur qui a ajouté les vv. 4-6 comme une anticipation.
  • Vers 6. Jéroboam. « Jéroboam » Targ., syr.; « la maison de Jéroboam » hébr.
  • Vers 7. Yahvé. Le v. 7 se rattache au v. 3 par-dessus l’addition des vv. 4-6. Le sujet, sous-entendu en hébr., est explicité pour la clarté.

Règne de Joas en Israël. (798-783)

Mort d’Élisée.

  • Vers 16. dit au roi. « au roi » grec ; « au roi d’Israël » hébr., de même au v. 18.
  • Vers 17. complètement. En mettant ses mains sur celles du roi, Élisée lui communique la force divine. La flèche tirée vers l’orient est dirigée contre les Araméens. L’action prophétique préfigure l’événement et ainsi en procure la réalisation, cf. Jr 18 1+.
  • Vers 20. chaque année. « chaque année » shanah beshanah conj.; hébr. bd shanah corrompu.

Victoire sur les Araméens.

  • Vers 23. de sa face. L’hébr. ajoute : « pas encore », glose.
  • Vers 24. à sa place. « et l’emmena » versions, 2 Ch 25 23 ; « et il vint » qeré; et ils vinrent » ketib. – « depuis la porte » versions, Ch; « à la porte » hébr.

Chapitres : 1—  12  13  14