AT-10 2ème LIVRE DE SAMUEL

Chapitres : 1—  4 5  6  7 8 

L’arche à Jérusalem. *

  •                Titre. Ce récit reprend l’histoire de l’arche où l’avait laissée 1 S 7 1, mais il est d’une autre main. – Jérusalem, recevant l’arche où Yahvé se rend présent, Ex 25 8+ ; Dt 4 7+, devient ainsi la capitale religieuse et non plus seulement politique d’Israël, la ville sainte.
  •                Vers 2. Balaa. «Baala»,  cf-  Ch.:  «des  citoyens»  (mibba’alé) hébr. Ancien nom de Qiryat-Yéarim, Jos 15 9, cf. Jos 15 60; 18 14.
  •                Vers 4. Uzza marchait. Uzza marchait » conj ; hébreu. répète par dittographie le début du v. 3, « un chariot neuf… colline ».
  •                Vers 5. en chantant. « de toutes leurs forces en chantant » grec, Ch.; hébreu. corrompu, ne donne pas de sens.
  •                Vers 6. vers l’arche. « la main vers » Ch ; omis par hébreu.
  •                Vers 7. cette faute. Sens très incertain. Ch. : « parce qu’il avait porté la main sur l’arche ». – L’arche était terrible à ses ennemis, 1 S 5, ou à ses contempteurs, 1 S 6 19. Il y a plus ici : la sainteté de l’arche, sur laquelle trône Yahvé, la rend intangible. Cette conception primitive du sacré, cf. Lv 17 1+, décèle un sens profond de la majesté redoutable de Dieu, cf. Ex 33 20+. La loi sacerdotale codifie ce sentiment : les Lévites eux-mêmes ne peuvent, sans danger de mort, s’approcher de l’arche avant qu’elle ne soit couverte par les prêtres, Nb 4 5, 15, 20. Ils ne la touchent pas, mais la portent avec des barres, Ex 25 15.
  •                Vers 8. Pérèç-Uzza. « La brèche d’Uzza », cf. 5 20. Explication populaire : Yahvé a foncé sur Uzza, litt. « a fait brèche ».
  •                Vers 14. pagne de lin. David, qui vient de sacrifier et qui va bénir, v. 18, porte un costume de prêtre.
  • Vers 19. de dattes. Sens conjectural. Autre traduction :   « une portion de viande », cf. Vulg.
  •                Vers 20. de rien. En ne portant qu’un pagne, cf. Ex 20 26 et 28 42-43.
  •                Vers 21. Yahvé. On suit grec luc.; hébreu. a sauté du premier au deuxième « Yahvé ».
  •                Vers 22. en honneur. « à tes yeux » grec ; « à mes yeux » hébreu. – Tout le récit révèle la simplicité et la profondeur de la religion de David.

Chapitres : 1—   5  6  7  8