AT-09 1er LIVRE DE SAMUEL

CHAPITRES : 1 21 22  23  24 25

David à Qéïla.

  23  1 On apporta cette nouvelle à David : « Les Philistins assiègent Qéïla et pillent les aires. » 2 David consulta Yahvé : « Dois-je partir et battrai-je les Philistins ? « Yahvé répondit : « Va, tu battras les Philistins et tu délivreras Qéïla. » 3 Cependant les hommes de David lui dirent : « Ici, en Juda, nous avons déjà à craindre ; combien plus si nous allons à Qéïla contre les troupes philistines ! » 4 David consulta encore une fois Yahvé, et Yahvé répondit : « Pars ! Descends à Qéïla, car je livre les Philistins entre tes mains. » 5 David alla donc à Qéïla avec ses hommes, il attaqua les Philistins, enleva leurs troupeaux et leur infligea une grande défaite. Ainsi David délivra les habitants de Qéïla. – 6 Lorsque Ébyatar, fils d’Ahimélek, se réfugia auprès de David, il descendit à Qéïla, ayant en main l’éphod. *

7 Quand on rapporta à Saül que David était entré à Qéïla, il dit : « Dieu l’a livré * en mon pouvoir, car il s’est pris au piège en entrant dans une ville à portes et à verrous ! » 8 Saül appela tout le peuple aux armes pour descendre à Qéïla et bloquer David et ses hommes. 9 Quand David sut que c’était contre lui que Saül forgeait de mauvais desseins, il dit au prêtre Ébyatar : « Apporte l’éphod. » 10 David dit : « Yahvé, Dieu d’Israël, ton serviteur a entendu dire que Saül se préparait à venir à Qéïla pour détruire la ville à cause de moi. 11 Saül descendra-t-il, comme ton serviteur l’a appris ? Yahvé, Dieu d’Israël, veuille informer ton serviteur ! » Yahvé répondit : « II descendra. » 12 David demanda : « Les notables de Qéïla me livreront-ils, moi et mes hommes, entre les mains de Saül ? « Yahvé répondit : « Ils vous livreront. » * 13 Alors David partit avec ses hommes, au nombre d’environ six cents, ils sortirent de Qéïla et errèrent à l’aventure. On rapporta à Saül que David s’était échappé de Qéïla et il abandonna l’expédition. 14 David demeura au désert dans les refuges ; il demeura dans la montagne au désert de Ziph * et Saül fut continuellement à sa recherche, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains.

  •                Vers 6. l’éphod. D’après le grec ; l’ordre des mots est brouillé dans l’hébr.
  •                Vers 7. l’a livré. « livré » grec ; « rejeté » hébr.
  •                Vers 12. vous livreront. L’hébreu porte ici : « Les notables de Qéïla me livreront-ils entre ses mains ? » qui est omis par le grec et sera répété au v. 12. David a sauvé les habitants de Qéïla, mais il leur a fait payer cette assistance en vivant à leurs dépens avec sa troupe, cf. 25 4-8+ ; alors ils le trahissent et font appel au pouvoir régulier. Cf. 23 19-20 ; 24 2 ; 26 1.
  •                Vers 14. de Ziph. Au sud d’Hébron. Le v. relie l’épisode de Qéïla, vv. 1-13, à celui de Ziph, vv. 19-28.

David à Horsha. Visite de Jonathan. *

15 David se rendit compte que Saül était entré en campagne pour attenter à sa vie. David était alors dans le désert de Ziph, à Horsha. 16 S’étant mis en route, Jonathan, fils de Saül, vint auprès de David à Horsha et le réconforta au nom de Dieu. 17 II lui dit : « Sois sans crainte, car la main de mon père Saül ne t’atteindra pas. C’est toi qui régneras sur Israël et moi je serai ton second ; mon père, Saül lui-même le sait bien. » 18 Ils conclurent tous les deux un pacte devant Yahvé. David demeura à Horsha et Jonathan s’en alla chez lui.

  •                Titre. Les vv. 15-18 appartiennent aux traditions sur l’amitié de David et de Jonathan, cf. particulièrement 20 11-17. L’annonce de la royauté de David est ici explicite et Jonathan se réserve la seconde place, v. 17. Cela ne signifie pas qu’il y ait eu un complot des deux amis contre Saül (cf. 20 30 ; 22 8). Ces histoires sont racontées à la lumière des événements qui suivirent.

David échappe de justesse à Saül.

19 Des gens de Ziph montèrent à Gibéa auprès de Saül pour lui dire : « David ne se cache-t-il pas parmi nous dans les refuges, à Horsha, sur la colline de Hakila, au sud de la steppe ? 20 Maintenant, quand tu désireras descendre, ô roi, descends : c’est à nous de le livrer entre les mains du roi. » 21 Saül répondit : « Soyez bénis de Yahvé pour avoir eu pitié de moi. 22 Allez donc, informez-vous encore, rendez-vous bien compte de l’endroit où se hâteront ses pas ; * on m’a dit qu’il était très rusé. 23 Rendez-vous compte de toutes les cachettes où il se terre et revenez me voir quand vous serez sûrs. Alors, j’irai avec vous et, s’il est dans le pays, je le traquerai dans tous les clans de Juda. »

24 Se mettant en route, ils partirent pour Ziph, en avant de Saül. David et ses hommes étaient au désert de Maôn, dans la plaine au sud de la steppe. 25 Saül et ses hommes partirent à sa recherche. On l’annonça à David et celui-ci descendit à la gorge * qui se trouve dans le désert de Maôn. Saül l’apprit et il poursuivit David dans le désert de Maôn.

26 Saül et ses hommes suivaient un des versants de la montagne, David et ses hommes suivaient l’autre versant. David fuyait éperdument devant Saül et Saül et ses hommes cherchaient à passer du côté de David * et de ses hommes pour s’emparer d’eux, 27 quand un messager vint dire à Saül : « Viens vite, les Philistins ont envahi le pays ! » 28 Saül cessa donc de poursuivre David et marcha à la rencontre des Philistins. C’est pourquoi on a appelé cet endroit la Gorge des Séparations.

  •                Vers 22. ses pas. « informez-vous » avec quelques mss ; « préparez-vous » hébr. – « se hâteront » d’après grec ; hébr. inintelligible.
  •                Vers 25. la gorge. Cela a ici son sens premier de « coupure dans le roc ». Saül et David suivent, non pas les deux versants d’une hauteur, mais les deux versants d’une gorge difficile à franchir, v. 26. Cf. des situations analogues en 26 13, 22 ; 2 S 16 13.
  •                Vers 26. de David. « passer du côté de » grec ; « cerner » hébr. « Saül et les hommes » grec ; omis par hébr.