PSAUME 116 (114-115)
Action de grâces.
Alléluia ! * 1 J’aime, lorsque Yahvé entend le cri de ma prière, 2 lorsqu’il tend l’oreille vers moi, le jour où j’appelle. * 3 Les lacets de la mort m’enserraient, les filets * du shéol ; l’angoisse et l’affliction me tenaient, 4 j’appelai le nom de Yahvé. De grâce, Yahvé, délivre mon âme ! 5 Yahvé a pitié, il est juste, notre Dieu est tendresse ;
6 Yahvé protège les simples, je faiblissais, il m’a sauvé. 7 Retourne, mon âme, à ton repos, car Yahvé t’a fait du bien. 8 II a gardé mon âme de la mort, * mes yeux des larmes et mes pieds du faux pas : 9 je marcherai à la face de Yahvé sur la terre des vivants.
10 Je crois * lors même que je dis : « Je suis trop malheureux », 11 moi qui ai dit dans mon trouble : « Tout homme n’est que mensonge. » 12 Comment rendrai-je à Yahvé tout le bien qu’il m’a fait ? 13 J’élèverai la coupe du salut, * j’appellerai le nom de Yahvé. 14 J’accomplirai mes vœux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple !
15 Elle coûte aux yeux de Yahvé, la mort de ses amis. * 16 De grâce, Yahvé, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur fils de ta servante, tu as défait mes liens. 17 Je t’offrirai le sacrifice d’action de grâces, j’appellerai le nom de Yahvé. 18 J’accomplirai mes vœux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple, 19 dans les parvis de la maison de Yahvé, au milieu de toi, Jérusalem !
- Vers 0. Alleluia. « Alleluia» grec; rattaché par hébr. au Ps précédent. De même pour les deux Ps suivants.
- Vers 2. j’appelle. « le jour où » syr.; « et en mes jours » hébr.
- Vers 3. les filets. « filets » Jérôme; « angoisse » hébr., qui ajoute à la fin du verset : « je trouve ».
- Vers 8. de la mort. « II » versions; « Tu » hébr. – « mon âme de la mort » semble être une addition.
- Vers 10. Je crois. Ici commence le Ps 115 dans grec et Vulg.
- Vers 13. du salut. Rite d’action de grâces conservé dans la liturgie juive et chrétienne. Cf. 1 Co 10 16.
- Vers 15. de ses amis. Car elle romprait toute relation entre eux et lui, cf. Ps 6 6+. Les versions ont interprété ce texte d’après le dogme de la résurrection : « Elle est précieuse aux yeux de Yahvé, la mort de ses amis. »
PSAUME 117 (116)
Appel à la louange.
Alléluia ! 1 Louez Yahvé, tous les peuples, fêtez-le, tous les pays ! 2 Fort est son amour pour nous, pour toujours sa vérité.
PSAUME 118 (117)
Liturgie pour la fête des Tentes. *
Alléluia ! 1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour ! 2 Qu’elle le dise, la maison * d’Israël éternel est son amour ! 3 Qu’elle le dise, la maison d’Aaron : éternel est son amour ! 4 Qu’ils le disent, ceux qui craignent Yahvé : éternel est son amour ! 5 De mon angoisse, j’ai crié vers Yahvé, il m’exauça, me mit au large.
6 Yahvé est pour moi, plus de crainte, que me fait l’homme, à moi ? 7 Yahvé est pour moi, mon aide entre tous, j’ai toisé mes ennemis. 8 Mieux vaut s’abriter en Yahvé que se fier en l’homme ; 9 mieux vaut s’abriter en Yahvé que se fier aux puissants.
10 Les païens m’ont tous entouré, au nom de Yahvé je les sabre ; * 11 ils m’ont entouré, enserré, au nom de Yahvé je les sabre ; 12 ils m’ont entouré comme des guêpes, ils ont flambé * comme feu de ronces, au nom de Yahvé je les sabre.
13 On m’a poussé, * poussé pour m’abattre mais Yahvé me vint en aide ; 14 ma force et mon chant, c’est Yahvé, il fut pour moi le salut. 15 Clameurs de joie et de salut sous les tentes des justes : « La droite de Yahvé a fait prouesse, 16 la droite de Yahvé a le dessus, la droite de Yahvé a fait prouesse ! »
17 Non, je ne mourrai pas, je vivrai * et publierai les œuvres de Yahvé ; 18 il m’a châtié et châtié, Yahvé, à la mort il ne m’a pas livré. 19 Ouvrez-moi les portes de justice, j’entrerai, je rendrai grâce à Yahvé ! 20 C’est ici la porte de Yahvé, les justes entreront.
21 Je te rends grâce, car tu m’as exaucé, tu fus pour moi le salut. 22 La pierre qu’ont rejetée les bâtisseurs est devenue la tête de l’angle ; 23 c’est là l’œuvre de Yahvé, ce fut merveille à nos yeux. * 24 Voici le jour que fit Yahvé, pour nous allégresse et joie. *
25 De grâce, Yahvé, donne le salut ! De grâce, Yahvé, donne la victoire ! 26 Béni soit au nom de Yahvé celui qui vient ! * Nous vous bénissons de la maison de Yahvé. 27 Yahvé est Dieu, il nous illumine. Serrez vos cortèges, rameaux en main, jusqu’aux cornes de l’autel. *
28 C’est toi mon Dieu, je te rends grâce, mon Dieu, je t’exalte ; je te rends grâce, car tu m’as exaucé, tu fus pour moi le salut. 29 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour !
- Titre. Ce chant clôt le Hallel, cf. Ps 113 1+. Un invitatoire, vv. 1-4, précède l’hymne d’action de grâces placé sur les lèvres de la communauté personnifiée, complété par le livret des répons, vv. 19s, 25s, récités par divers groupes quand la procession entrait au Temple. L’ensemble a peut-être été utilisé pour la fête décrite en Ne 8 13-18, cf. Esd 3 4; Za 14 16 et Ex 23 14+. Cf. aussi Esd 3 11.
- Vers 2. la maison. « la maison » grec, cf. v. 3; omis par hébr.
- Vers 10. je les sabre. On traduit aussi: «je les fais circoncire» (Jean Hyrcan astreignit Iduméens et Grecs à la circoncision).
- Vers 12. flambé. « ont flambé » grec; « se sont éteints » hébr. – Le dernier stique doit être un doublet.
- Vers 13. poussé. « On m’a poussé » versions; « Tu m’as poussé » hébreu.
- Vers 23. à nos yeux. Le Temple est rebâti, cf. Ag 1 9; Za 1 16. La «pierre d’angle » (ou « pierre de faîte »), cf. Jr 51 26, qui peut devenir une « pierre d’achoppement », est un thème messianique, Is 8 14; 28 16; Za 3 9; 4 7; 8 6, et désignera le Christ, Mt 21 42p; Ac 41 1; Rm 9 33; 1P 24s; cf. Ep 2 20; 1 Co 3 11,
- Vers 24. et joie. Dans la tradition chrétienne, ce v. est appliqué au jour de la résurrection du Christ et utilisé dans la liturgie pascale.
- Vers 26. qui vient. A l’acclamation rituelle du v. 25 (en hébreu. hosftf’ah na. « donne le salut », d’où Hosanna), les prêtres répondaient par cette bénédiction qui fut reprise par la foule au jour des Rameaux. Elle est entrée dans le Sanctus de la messe romaine.
- Vers 27. de l’autel. « Serrez… », litt. « Engagez la cérémonie avec des rameaux ». Rite des lulab, thyrses ou palmes qu’on agitait autour de l’autel.
PSAUME 119 (118)
Eloge de la loi divine. *
1 Heureux, impeccables en leur voie, ceux qui marchent dans la loi de Yahvé ! 2 Heureux, gardant son témoignage, ceux qui le cherchent de tout cœur, 3 et qui, sans commettre de mal, marchent dans ses voies ! 4 Toi, tu promulgues tes préceptes, à observer entièrement. 5 Puissent mes voies se fixer à observer tes volontés.
6 Alors je n’aurai nulle honte en revoyant tous tes commandements. 7 Je te rendrai grâce en droiture de cœur, instruit de tes justes jugements. 8 Tes volontés, je les veux observer, ne me délaisse pas entièrement. 9 Comment, jeune, garder pur son chemin ? A observer ta parole.
10 De tout mon cœur c’est toi que je cherche, ne m’écarte pas de tes commandements. 11 Dans mon cœur j’ai conservé tes promesses pour ne point faillir envers toi. 12 Béni que tu es, Yahvé, apprends-moi tes volontés ! 13 De mes lèvres je les ai tous énumérés, les jugements de ta bouche.
14 Dans la voie de ton témoignage j’ai ma joie plus qu’en toute richesse. 15 Sur tes préceptes je veux méditer et regarder à tes chemins. 16 Je trouve en tes volontés mes délices, je n’oublie pas ta parole. 17 Sois bon pour ton serviteur et je vivrai, * j’observerai ta parole. 18 Ouvre mes yeux : je regarderai aux merveilles de ta loi.
19 Étranger que je suis sur la terre, ne me cache pas tes commandements. 20 Mon âme se consume à désirer en tout temps tes jugements. 21 Tu t’en prends aux superbes, * aux maudits, qui sortent de tes commandements. 22 Décharge-moi * de l’insulte et du mépris, car je garde ton témoignage.
23 Que des princes tiennent séance et parlent contre moi, ton serviteur médite tes volontés. 24 Ton témoignage, voilà mes délices, tes volontés, * mes conseillers. 25 Mon âme est collée à la poussière, vivifie-moi selon ta parole. 26 J’énumère mes voies, tu me réponds, apprends-moi tes volontés.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, je méditerai sur tes merveilles. 28 Mon âme se fond de chagrin, relève-moi selon ta parole. 29 Détourne-moi de la voie de mensonge, fais-moi la grâce de ta loi. 30 J’ai choisi la voie de vérité, je me conforme à tes jugements. 31 J’adhère à ton témoignage, Yahvé, ne me déçois pas.
32 Je cours sur la voie de tes commandements, car tu as mis mon cœur au large. 33 Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes volontés, je la veux garder en récompense. * 34 Fais-moi comprendre * et que je garde ta loi, que je l’observe de tout cœur. 35 Guide-moi au chemin de tes commandements, car j’ai là mon plaisir.
36 Infléchis mon cœur vers ton témoignage, et non point vers le gain. 37 Libère mes yeux des images de rien, vivifie-moi par ta parole. * 38 Tiens ta promesse à ton serviteur, afin qu’on te craigne. 39 Libère-moi de l’insulte qui m’épouvante, tes jugements sont les bienvenus. 40 Voici, j’ai désiré tes préceptes, vivifie-moi par ta justice.
41 Que me vienne ton amour, Yahvé, ton salut selon ta promesse ! 42 Que je riposte à l’insulte par la parole, car je compte sur ta parole. 43 N’ôte pas de ma bouche la parole de vérité, * car j’espère en tes jugements. 44 J’observerai ta loi sans relâche pour toujours et à jamais. 45 Je serai au large en ma démarche, car je cherche tes préceptes. *
46 Devant les rois je parlerai de ton témoignage, et n’aurai nulle honte. 47 Tes commandements ont fait mes délices, je les ai beaucoup aimés. 48 Je tends les mains vers tes commandements que j’aime, tes volontés, je les médite. 49 Rappelle-toi ta parole à ton serviteur, dont tu fis mon espoir.
50 Voici ma consolation dans ma misère : ta promesse me vivifie. 51 Les superbes m’ont bafoué à plaisir, sur ta loi je n’ai pas fléchi. 52 Je me rappelle tes jugements d’autrefois, Yahvé, et je me console. 53 La fureur me prend devant les impies, qui délaissent ta loi. 54 Cantiques pour moi, que tes volontés, en ma demeure d’étranger.
55 Je me rappelle dans la nuit ton nom, Yahvé, et j’observe ta loi. 56 Voici qui est pour moi : garder tes préceptes. 57 Ma part, ai-je dit, Yahvé, c’est d’observer tes paroles. 58 De tout cœur, je veux attendrir ta face, pitié pour moi selon ta promesse ! 59 Je fais réflexion sur mes voies et je reviens à ton témoignage. 60 Je me hâte et je ne retarde d’observer tes commandements.
61 Les filets des impies m’environnent, je n’oublie pas ta loi. 62 Je me lève à minuit, te rendant grâce pour tes justes jugements, 63 allié que je suis de tous ceux qui te craignent et observent tes préceptes. 64 De ton amour, Yahvé, la terre est pleine, apprends-moi tes volontés. 65 Tu as fait du bien à ton serviteur, Yahvé, selon ta parole.
66 Apprends-moi le bon sens et le savoir, car j’ai foi dans tes commandements. 67 Avant d’être affligé je m’égarais, maintenant j’observe ta promesse. 68 Toi, le bon, le bienfaisant, apprends-moi tes volontés. 69 Les superbes m’engluent de mensonge, moi de tout cœur je garde tes préceptes. 70 Leur cœur est épais comme la graisse, moi, ta loi fait mes délices.
71 Un bien pour moi, que d’être affligé afin d’apprendre tes volontés. 72 Un bien pour moi, que la loi de ta bouche, plus que millions d’or et d’argent. 73 Tes mains m’ont fait et fixé, fais-moi comprendre, j’apprendrai tes commandements. 74 Qui te craint me voit avec joie, car j’espère en ta parole.
75 Je sais, Yahvé, qu’ils sont justes, tes jugements, que tu m’affliges avec vérité. 76 Que ton amour me soit consolation, selon ta promesse à ton serviteur ! 77 Que m’advienne ta tendresse et je vivrai, car ta loi fait mes délices. 78 Honte aux superbes qui m’accablent de mensonge ! moi, je médite tes préceptes.
79 Que se tournent vers moi ceux qui te craignent et qui savent ton témoignage ! 80 Que mon cœur soit impeccable en tes volontés : pas de honte alors pour moi. 81 Jusqu’au bout mon âme ira pour ton salut, j’espère en ta parole. 82 Jusqu’au bout mes yeux pour ta promesse, *quand m’auras-tu consolé ? 83 Rendu pareil à une outre qu’on enfume, je n’oublie pas tes volontés.
84 Combien seront les jours de ton serviteur, quand jugeras-tu mes persécuteurs ? 85 Des superbes me creusent des fosses à l’encontre de ta loi. 86 Vérité, tous tes commandements : aide-moi. quand le mensonge me persécute. 87 On viendrait à bout de moi sur terre, sans que je laisse tes préceptes.
88 Selon ton amour vivifie-moi, je garderai le témoignage de ta bouche. 89 A jamais, Yahvé, ta parole, immuable aux cieux ; 90 d’âge en âge, ta vérité ; tu fixas la terre, elle subsiste ; 91 par tes jugements tout subsiste à ce jour, car toute chose est ta servante. 92 Si ta loi n’eût fait mes délices, je périssais dans la misère.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, par eux tu me vivifies. 94 Je suis tien, sauve-moi, je cherche tes préceptes. 95 Que les impies me guettent pour ma perte, je comprends ton témoignage. 96 De toute perfection j’ai vu le bout : combien large, ton commandement ! 97 Que j’aime ta loi ! tout le jour, je la médite. 98 Plus que mes ennemis tu me rends sage par ton commandement, toujours mien.
99 Plus que tous mes maîtres j’ai la finesse, ton témoignage, je le médite. 100 Plus que les anciens, j’ai l’intelligence, tous tes préceptes, je les garde. 101 A tout chemin de mal je soustrais mes pas, pour observer ta parole. 102 De tes jugements je ne me détourne point, car c’est toi qui m’enseignes.
103 Qu’elle est douce à mon palais ta promesse, plus que le miel à ma bouche ! 104 Par tes préceptes j’ai l’intelligence et je hais tout chemin de mensonge.
- Titre. Ps « alphabétique ». Les huit vers de chaque strophe commencent par l’une des 22 lettres de l’alphabet hébreu, et contiennent chacun, sauf une seule exception, v. 122, l’un des termes qui désignent la Loi : témoignage, précepte, volonté, commandement, promesse, parole, jugement, voie. Le mot loi et ses synonymes sont à prendre ici dans le sens le plus large d’enseignement révélé, tel que l’ont transmis les prophètes. On a dans ce Ps l’un des monuments les plus caractéristiques de la piété israélite envers la Révélation divine.
- Vers 17. je vivrai. La « vie » dans ce Ps s’entend au sens plénier : bonheur, sécurité, épanouissement. Thème fréquent chez Ézéchiel : 3 21 ; 18 33. Cf. Dt 4 1; Ps 133 3, etc.
- Vers 21. aux superbes. Les grands ennemis de Dieu, vv. 51, 69, 78, 85, 122; Ps 19 14; 86 14; Is 13 11; Ml 3 19.
- Vers 22. décharge-moi. Litt. « roule loin de moi ».
- Vers 24. tes volontés. « tes volontés » grec; omis par hébreu.
- Vers 33. en récompense. La fidélité aux commandements est déjà la joie et la récompense du juste.
- Vers 34. comprendre. Ou : « donne-moi l’intelligence ». Ce souhait, souvent répété ici, est aussi souvent exprimé par les sages.
- Vers 37. ta parole. « par ta parole » mss, Targ.; « dans ta voie » TM.
- Vers 43. de vérité. Hébr. ajoute « beaucoup », à reporter au v. 47, cf. grec, syr.
- Vers 45. tes préceptes. Le fidèle veut à la fois comprendre la Loi et en faire une régie de vie. Cette étude est à l’origine de la littérature « midrashique » (terme qui vient de darash, « chercher »).
- Vers 82. ta promesse. Hébreu. ajoute « en disant » (dittographie du début du mot précédent). «jusqu’au bout», litt. : « mon âme se détruira… mes yeux se détruiront… »
105 Une lampe sur mes pas, ta parole, une lumière sur ma route. 106 J’ai juré d’observer, et je tiendrai, tes justes jugements. 107 Je suis au fond de la misère, Yahvé, vivifie-moi selon ta parole. 108 Agrée l’offrande de ma bouche, Yahvé, apprends-moi tes jugements. 109 Mon âme à tout moment entre mes mains, * je n’oublie pas ta loi. 110 Que les impies me tendent un piège, je ne dévie pas de tes préceptes.
111 Ton témoignage est à jamais mon héritage, il est la joie de mon cœur. 112 J’infléchis mon cœur à faire tes volontés, récompense pour toujours. 113 Je hais les cœurs partagés et j’aime ta loi. 114 Toi mon abri, mon bouclier, j’espère en ta parole. 115 Détournez-vous de moi, méchants, je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Sois mon soutien selon ta promesse et je vivrai, ne fais pas honte à mon attente. 117 Sois mon appui et je serai sauvé, mes yeux sur tes volontés sans relâche. 118 Tu renverses tous ceux qui sortent de tes volontés, mensonge est leur calcul. 119 Tu considères * comme une rouille tous les impies de la terre, aussi j’aime ton témoignage. 120 De ton effroi tremble ma chair, sous tes jugements je crains.
121 Mon action fut jugement et justice, ne me livre pas à mes bourreaux. 122 A ton serviteur sois allié pour le bien, que les superbes ne me torturent. 123 Jusqu’au bout vont mes yeux pour ton salut, pour ta promesse de justice. 124 Agis avec ton serviteur selon ton amour, apprends-moi tes volontés.
125 Je suis ton serviteur, fais-moi comprendre, et je saurai ton témoignage. 126 II est temps d’agir, Yahvé : on a violé ta loi. 127 Aussi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin. 128 Aussi je me règle sur tous tes préceptes et je hais tout chemin de mensonge. 129 Merveille que ton témoignage ; aussi mon âme le garde.
130 Ta parole en se découvrant illumine, et les simples comprennent. 131 J’ouvre large ma bouche et j’aspire, avide de tes commandements. 132 Regarde vers moi, pitié pour moi, c’est justice pour les amants de ton nom. 133 Fixe mes pas dans ta promesse, que ne triomphe de moi le mal. 134 Rachète-moi de la torture de l’homme, j’observerai tes préceptes.
135 Pour ton serviteur illumine ta face, apprends-moi tes volontés. 136 Mes yeux ruissellent de larmes, car on n’observe pas ta loi. 137 Ô juste que tu es, Yahvé ! Droiture que tes jugements. 138 Tu imposes comme justice ton témoignage, comme entière vérité. 139 Mon zèle * me consume, car mes oppresseurs oublient ta parole. 140 Ta promesse est éprouvée entièrement, ton serviteur la chérit.
141 Chétif que je suis et méprisé, je n’oublie pas tes préceptes. 142 Justice éternelle que ta justice, vérité que ta loi. 143 Angoisse, oppression m’ont saisi, tes commandements font mes délices. 144 Justice éternelle que ton témoignage, fais-moi comprendre et je vivrai. 145
J’appelle de tout cœur, réponds-moi, Yahvé, je garderai tes volontés. 146 Je t’appelle, sauve-moi, j’observerai ton témoignage. 147 Je devance l’aurore et j’implore, j’espère en ta parole. 148 Mes yeux devancent les veilles pour méditer sur ta promesse. 149 En ton amour écoute ma voix, Yahvé, en tes jugements vivifie-moi. 150 Ils s’approchent de l’infamie, mes persécuteurs, * ils s’éloignent de ta loi.
151 Tu es proche, toi, Yahvé, vérité que tous tes commandements. 152 Dès longtemps, j’ai su de ton témoignage qu’à jamais tu l’as fondé. 153 Vois ma misère, délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi, 154 Plaide ma cause, défends-moi, en ta promesse vivifie-moi. 155 II est loin des impies, le salut, ils ne recherchent pas tes volontés.
156 Nombreuses tes tendresses, Yahvé, en tes jugements vivifie-moi. 157 Nombreux mes persécuteurs, mes oppresseurs, je n’ai pas fléchi sur ton témoignage. 158 J’ai vu les renégats, ils m’écœurent, ils n’observent pas ta promesse. 159 Vois si j’aime tes préceptes, Yahvé, en ton amour vivifie-moi, 160 vérité, le principe de ta parole ! pour l’éternité, tes justes jugements.
161 Des princes me persécutent sans raison, mon cœur redoute ta parole. 162 Joie pour moi dans ta promesse, comme à trouver grand butin. 163 Le mensonge, je le hais, je l’exècre, ta loi, je l’aime. 164 Sept fois le jour, je te loue pour tes justes jugements. 165 Grande paix pour les amants de ta loi, pour eux rien n’est scandale. 166 J’attends ton salut, Yahvé, tes commandements, je les suis.
167 Mon âme observe ton témoignage, je l’aime entièrement. 168 J’observe tes préceptes, ton témoignage, toutes mes voies sont devant toi. 169 Que mon cri soit proche de ta face, Yahvé, par ta parole fais-moi comprendre. 170 Que ma prière arrive devant ta face, par ta promesse délivre-moi.
171 Que mes lèvres publient ta louange, car tu m’apprends tes volontés. 172 Que ma langue redise ta promesse, car tous tes commandements sont justice. 173 Que ta main me soit en aide, car j’ai choisi tes préceptes. 174 J’ai désir de ton salut, Yahvé, ta loi fait mes délices. 175 Que vive mon âme à te louer, tes jugements me soient en aide ! 176 Je m’égare, brebis perdue : * viens chercher ton serviteur. Non, je n’ai pas oublié tes commandements.
- Vers 109. entre mes mains. c’est à-dire : je suis prêt à risquer ma vie à tout instant.
- Vers 119. tu considères. « Tu considères » 3 mss,Vulg., Aquila etSymmaque; « Tu fais cesser » TM.
- Vers 139. mon zèle. Le grec litt« Ton zèle » ou « Le zèle de ta maison », cf. Ps69 10.
- Vers 150. mes persécuteurs. litt. « ceux qui me poursuivent », 12 mss et versions; « ceux qui poursuivent (l’infamie) » TM
- Vers 176. brebis perdue. Le thème prophétique des brebis égarées, Ez 34 1+, est ici appliqué à l’individu.
PSAUME 120 (119)
Les ennemis de la paix. *
1 Cantique des montées. Vers Yahvé, quand l’angoisse me prend, je crie, il me répond. 2 Yahvé, délivre-moi des lèvres fausses, de la langue perfide ! 3 Que va-t-il te donner, et quoi encore, * langue perfide ? 4 Les flèches du batailleur, qu’on aiguise à la braise des genêts.
5 Malheur à moi de vivre en Méshek, * d’habiter les tentes de Qédar ! 6 Mon âme a trop vécu parmi des gens qui haïssent la paix. 7 Moi, si je parle de paix, eux sont pour la guerre.
- Titre. Les «cantiques des montées» (Ps 120-134)étaient sans doute chantés par les pèlerins sur la route de Jérusalem, cf. Ps 84 7+; Is 30 39. A l’exception du Ps 132, ils sont formés de vers « élégiaques », aux stiques inégaux, et utilisent souvent le « rythme graduel » : les mêmes mots ou expressions sont repris en écho d’un vers à l’autre, cf. ici vv. 2-3, 5, 6 et 7.
- Vers 3. quoi encore. C’est la formule habituelle du serment d’imprécation, cf. Rt 1 17+;1 S 3 17; 14 44; 20 13; 25 22.
- Vers 5. Méshek. Pays des Mosques, peuplade du Caucase, Gn 10 2; Ez 27 13, où régnera Gog, Ez 38 2. Les Arabes de Qédar peuplaient le désert syrien. Le poète prend « Méshek » et « Qédar » comme synonymes de « Barbares ».