Renvoi de l’arche.
6 1 L’arche de Yahvé fut sept mois dans le territoire des Philistins. 2 Les Philistins en appelèrent aux prêtres et aux devins et demandèrent : « Que devons-nous faire de l’arche de Yahvé ? Indiquez-nous comment nous la renverrons en son lieu. » 3 Ils répondirent : « Si vous voulez renvoyer l’arche du Dieu d’Israël, ne la renvoyez pas sans rien, mais payez-lui une réparation. Alors vous guérirez et vous saurez pourquoi sa main ne s’était pas détournée de vous. » 4 Ils demandèrent : « Quelle doit être la réparation que nous lui paierons ? » Ils répondirent : « D’après le nombre des princes des Philistins, cinq tumeurs d’or et cinq rats d’or, * car ce fut la même plaie pour vous et pour vos princes. 5 Faites des images de vos tumeurs et des images de vos rats, qui ravagent le pays, et rendez gloire au Dieu d’Israël. * Peut-être sa main se fera-t-elle plus légère sur vous, vos dieux et votre pays. 6 Pourquoi endurciriez-vous votre cœur comme l’ont endurci les Égyptiens et Pharaon ? Lorsque Dieu les eut malmenés, ne les ont-ils pas laissés partir ? 7 Maintenant, prenez et préparez un chariot neuf et deux vaches qui allaitent et n’ont pas porté le joug : * vous attellerez les vaches au chariot et vous ramènerez leurs petits en arrière à l’étable. * 8 Vous prendrez l’arche de Yahvé et vous la placerez sur le chariot. Quant aux objets d’or que vous lui payez comme réparation, vous les mettrez dans un coffre, à côté d’elle, et vous la laisserez partir. 9 Puis regardez : s’il prend le chemin de son territoire, vers Bet-Shémesh, c’est lui qui nous a causé ce grand mal, sinon nous saurons que ce n’est pas sa main qui nous a frappés et que cela nous est arrivé par accident » *
10 Ainsi firent les gens : ils prirent deux vaches qui allaitaient et ils les attelèrent au chariot, mais ils retinrent les petits à l’étable. 11 Ils placèrent l’arche de Yahvé sur le chariot, ainsi que le coffre avec les rats d’or et les images de leurs tumeurs. 12 Les vaches prirent tout droit la route de Bet-Shémesh et gardèrent le même chemin, elles meuglaient en marchant, sans dévier ni à droite ni à gauche. Les princes des Philistins les suivirent jusqu’aux confins de Bet-Shémesh.
- Vers 4. rats d’or. Les « tumeurs » sont vraisemblablement des hémorroïdes, ce qui conviendrait bien à l’humour un peu dru de tout ce récit.
- Si les « tumeurs » étaient les bubons de la peste, ces rats, mentionnés ici pour la première fois, pourraient être les propagateurs du fléau (à supposer qu’on ait alors connu leur rôle comme porteurs de germes). Mais, d’après le v. 5, il s’agit d’une invasion de rats des champs. Le ch. 6 mentionne deux fléaux : les tumeurs qui font souffrir les hommes, les rats qui ravagent le pays. Ou bien il combine deux traditions.
- Vers 5. Dieu d’Israël. C’est-à-dire : « reconnaissez votre faute envers lui », cf. Jos 7 19.
- Vers 7. le joug. Un chariot neuf, des bêtes qui n’ont pas travaillé, à cause de l’usage sacré qu’on va en faire, cf. 2 R 2 20 ; Nb 19 2 ; Dt 2 13.
- Vers 7. l’étable. Les vaches, séparées de leurs veaux, partiront cependant, v. 12, témoignage éclatant qu’elles sont menées par Dieu, v. 9. Comparez 1 R 18, où Élie accumule les obstacles au miracle.
- Vers 9. par accident. Dans tout ce récit, les pronoms peuvent se rapporter soit à Dieu, soit à l’arche (masculin en hébreu). Mais cela s’équivaut, car on ne distingue pas entre Dieu et l’arche, signe de sa présence.
L’arche à Bet-Shémesh.
13 Les gens de Bet-Shémesh faisaient la moisson des blés dans la plaine. Levant les yeux, ils virent l’arche et ils allèrent avec joie à sa rencontre. * 14 Lorsque le chariot fut arrivé au champ de Josué de Bet-Shémesh, il s’y arrêta. Il y avait là une grande pierre. * On fendit le bois du chariot et on offrit les vaches en holocauste à Yahvé. 15 Les lévites avaient descendu * l’arche de Yahvé et le coffre qui était près d’elle et qui contenait les objets d’or, et ils avaient déposé le tout sur la grande pierre. Les gens de Bet-Shémesh offrirent ce jour-là des holocaustes et firent des sacrifices à Yahvé.
16 Quand les cinq princes des Philistins eurent vu cela, ils revinrent à Éqrôn, le même jour. 17 Voici les tumeurs d’or que les Philistins payèrent en réparation à Yahvé : pour Ashdod une, pour Gaza une, pour Ashqelôn une, pour Gat une, pour Éqrôn une. 18 Et des rats d’or, autant que toutes les villes des Philistins, celles des cinq princes, depuis les villes fortes jusqu’aux villages ouverts. Témoin la grande pierre sur laquelle on déposa l’arche de Yahvé, et qui est encore aujourd’hui dans le champ de Josué de Bet-Shémesh. * 19 Les fils de Yekonya, parmi les gens de Bet-Shémesh, ne s’étaient pas réjouis lorsqu’ils avaient vu l’arche de Yahvé, et Yahvé frappa soixante-dix hommes * d’entre eux. Et le peuple fut en deuil, parce que Yahvé l’avait durement frappé. *
- Vers 13. à sa rencontre. « à sa rencontre » grec ; « pour voir » hébr.
- Vers 14. grande pierre. Toute grande pierre peut servir d’autel, 14 33.
- Vers 15. descendu. Le v. 15″, qui interrompt le récit, est dû au scrupule d’un rédacteur, scandalisé que des mains profanes aient touché à l’arche.
- Vers 18. Bet-Shémesh. « Témoin la grande pierre » corr. d’après Targ.; «jusqu’à la grande prairie » hébr.
- Vers 19. hommes. Traduit d’après grec. – Le texte ajoute ici une glose : « cinquante mille hommes ».
- Vers 19. frappé. Après les Philistins, les Israélites éprouvent combien l’arche est redoutable à qui ne la respecte pas, cf. 2 S 6 7+.
L’arche à Qiryat-Yéarim.
20 Alors les gens de Bet-Shémesh dirent : « Qui pourrait tenir en face de Yahvé, le Dieu Saint ? Chez qui montera-t-il loin de nous ? » 21 Ils envoyèrent des messagers aux habitants de Qiryat-Yéarim, * avec ces mots : « Les Philistins ont rendu l’arche de Yahvé. Descendez et faites-la monter chez vous. »